Джоан Роулинг - Короткие истории из Хогвартса: о героизме, тяготах и опасных хобби

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Джоан Роулинг - Короткие истории из Хогвартса: о героизме, тяготах и опасных хобби, Джоан Роулинг . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Джоан Роулинг - Короткие истории из Хогвартса: о героизме, тяготах и опасных хобби
Название: Короткие истории из Хогвартса: о героизме, тяготах и опасных хобби
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 14 август 2018
Количество просмотров: 218
Читать онлайн

Помощь проекту

Короткие истории из Хогвартса: о героизме, тяготах и опасных хобби читать книгу онлайн

Короткие истории из Хогвартса: о героизме, тяготах и опасных хобби - читать бесплатно онлайн , автор Джоан Роулинг
1 ... 6 7 8 9 10 11 ВПЕРЕД

СИЛЬВАНУС КЕТТЛБЕРН

(ДЖ.К. РОУЛИНГ)

ДАТА РОЖДЕНИЯ

22 ноября

ПАЛОЧКА:

Каштан и перо феникса, одиннадцать с половиной дюймов, хлесткая

КОЛЛЕДЖ ХОГВАРТСА:

Хаффлпафф

ОСОБЫЕ СПОСОБНОСТИ:

Энциклопедические знания о магических созданиях, бесстрашие

РОДИТЕЛИ:

Отец и мать маги.

СЕМЬЯ:

Жены, детей нет.

ХОББИ:

Опасные создания являются как его работой, так и хобби.


Сильванус Кеттлберн был учителем по Уходу за магическими созданиями в Хогвартсе вплоть до гарриного третьего курса, когда его заменил Рубеус Хагрид.

Кеттлберн был полным энтузиазма и подчас весьма безрассудным человеком, чья огромная любовь к порой опасным существам, которых он изучал и о которых заботился, приводила к серьезным травмам - как его самого, так и других. Это обстоятельство и явилось причиной тому, что за то время, пока он был учителем в школе, ему назначали испытательный срок шестьдесят два раза (абсолютный рекорд). Как и Хагрид после него, Кеттлберн был склонен недооценивать риски, связанные с уходом за такими существами, как окками, загрыбасты [5] и огненные крабы, и однажды он вызвал пожар в Большом зале, заколдовав пепловьюна [6], чтобы тот исполнял роль червя в пьесе "Фонтан фейной фортуны" [7].

Кеттлберн был всеми любимым, но эксцентричным человеком, и тот факт, что он продолжал работать в школе так долго, подчеркивает огромную привязанность, которую испытывали к нему как учащиеся, так и его коллеги-преподаватели. Когда он ушел в отставку, у него оставалась всего одна рука и половина ноги. В честь его выхода в отставку Альбус Дамблдор подарил ему полный комплект заколдованных деревянных конечностей - подарок, который с тех пор пришлось много раз заменять из-за того, что привычка Кеттлберна посещать заповедники драконов в своё свободное время приводила к тому, что его протезы часто воспламенялись.

Кеттлберн, уйдя в отставку, поселился в Хогсмиде, однако вследствие своих физических недостатков не смог принимать участия в Битве при Хогвартсе. Однако, полный решимости внести в битву свой вклад, он залез на чердак и стал швырять оттуда весь свой запас скучечервей в проходящих смертеедов через слуховое окно. Хотя это не произвело особого эффекта на исход битвы, это, вне всякого сомнения, продемонстрировало его боевой настрой.


Послесловие

Если эти истории что-то доказывают, это то, что героизм встречается в любых формах, размерах и разновидностях - будь то героизм Ремуса Люпина, отдавшего жизнь ради спасения колдовского мира, или героизм Сильвануса Кеттлберна, кидавшего в смертеедов скучечервей через слуховое окно. В конце концов, не обязательно быть гриффиндорцем с мечом, чтобы быть героем: иногда достаточно, чтобы твоё сердце было на месте.

Надеемся, что вам понравилась эта коллекция коротких рассказов Дж.К. Роулинг, представленная Pottermore.


Пояснения переводчика

Все сноски, отмеченные цифрами, написаны мной и содержат пояснения каким-либо фактам, которые я считаю любопытными, либо которые, как я считаю, могут вызвать затруднения в понимании. Также сносками помечены термины, придуманные Дж.К. и переведенные потом (мною или М.Спивак). Сноски, помеченные звездочками, являются сносками, встречающимися в таком виде в оригинале.

Терминология, использованная для обозначения различных магических явлений, заклинаний и пр., придумана либо мной, либо позаимствована у автора первого адекватного перевода "Гарри Поттера" на русский язык Марии Спивак (без её разрешения). В отличие от её перевода, все имена собственные в этом переводе являются результатом транслитерации (за очень небольшим исключением).

Перевод выполнен с текста электронного издания книги, имеющегося в продаже на сайте Pottermore.

Форматирование адаптировано под использование iPad Air и программы iBooks, совместимость с другими программами чтения электронных книг не гарантируется.


Notes

[1] Графство на крайнем севере Шотландии


[2] (перевод взят с сайта pikabu.ru).

Beautiful Railway Bridge of the Sil'vry Tay!

Alas! I am very sorry to say

That ninety lives have been taken away

On the last Sabbath day of 1879,

Which will be remember'd for a very long time.


[3] Trelawney - гимн Корнуолла, исполняется в том числе и на корнуолльском языке.


[4] Naming Seers


[5] Grindylow (М.Сп.)


[6] Ashwinder


[7] Предполагаю, что речь идет о пьесе по одноименной сказке барда Бидла (книга вышла в 2008 г.)

1 ... 6 7 8 9 10 11 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×