Джек Вэнс - Лайонесс: Сад Сулдрун

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Джек Вэнс - Лайонесс: Сад Сулдрун, Джек Вэнс . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Джек Вэнс - Лайонесс: Сад Сулдрун
Название: Лайонесс: Сад Сулдрун
Автор: Джек Вэнс
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 21 август 2018
Количество просмотров: 141
Читать онлайн

Помощь проекту

Лайонесс: Сад Сулдрун читать книгу онлайн

Лайонесс: Сад Сулдрун - читать бесплатно онлайн , автор Джек Вэнс

Наконец, между 1149 и 1151 годом Гальфрид написал «Жизнь Мерлина». Это эпическое повествование, написанное гекзаметром, является пересказом валлийских преданий о Мерлине (точнее, о «дикаре Мерлине).

5

Св. Колумба — ирландский монах, проповедник христианства в Шотландии. Св. Колумба считается одним из «двенадцати апостолов Ирландии». В 563 году святой Колумба основал первый монастырь на территории нынешней Шотландии и был там настоятелем.

6

Деяния всех четырех описаны в редкой хронике «Дети св. Улдины». (прим. Дж. Вэнса).

7

Безусловно свой Круглый стол король Артур создал по образцу Каирбры ан Медхан (прим Дж. Вэнса).

8

См. Глоссарий III (прим. Дж. Вэнса).

9

Тогда геральдика — а также теория и практика рыцарства — была простой и здоровой, а не такой барочно экстравагантной, как в будущем (прим. Дж. Вэнса).

10

Согласно легенде для своего дела Таббра и Золтра нанимали лоалда, подводного великана, хотя до сих неизвестно, чем они с ним расплатились (прим. Дж. Вэнса).

11

Дедом Хловода был Балеарик Этрусский (прим. Дж. Вэнса).

12

В то время люди обращались друг к другу по-разному в зависимости от сотен причин. Совершенно невозможно перевести титулы на современный язык, сохраняя все оттенки обращения; поэтому мы используем более знакомые, хотя и более простые термины (прим. Дж. Вэнса).

13

В то время еще не было турниров, в которых рыцари сражались в потешных сражениях. Во время праздников боролись, состязались в скачках и вольтижировке: относительно мирные развлечения, в которых редко участвовали аристократы (прим. Дж. Вэнса).

14

Voluspa на др. скандинавском означает «носитель мудрости» или «божественная мудрость». По-видимости король имеет в виду красное вино.

15

Один из народов, живших на Древних Островах в третьей эре (прим. Дж. Вэнса).

16

Бакштаги — снасти стоячего такелажа, поддерживающие с боков и кормы рангоутные деревья, боканцы, шлюпбалки и т. п. На кораблях с косым парусным вооружением, как в нашем случае, для обеспечения возможности перехода гика с борта на борт при перемене галса нижние концы бакштагов выполняются скользящими по рельсу на палубе, натягиваемыми с помощью рычагов или талей, либо пропускаются через блоки.

17

Скандинавская тминная водка.

18

Стол, Каирбра ан Медхан, делился на двадцать три сектора, на каждом из которых были вырезаны ныне нечитаемые символы, предположительно имена двадцати двух рыцарей, служивших легендарному королю Махадиону, и самого Махадиона. Впоследствии стол, сделанный в стиле Каирбра ан Медхан, прославился под именем Круглого стола короля Артура.

19

Буквально «пик на пике» на одном из древних языков (прим. Дж. Вэнса).

20

Где бы маги не встречались, всегда появлялся еще один: высокий, завернутый в длинный черный плащ, в черной широкополой шляпе, скрывавшей черты лица. Он всегда стоял в тени и никогда не разговаривал; если тому или другому из магов удавалось заглянуть ему в лицо, они видели черную пустоту с парой далеких звезд на том месте, где должны были находиться глаза. Присутствие девятого мага (если это был маг) поначалу вызвало тревогу, но поскольку со временем стало ясно, что тот ничего не делает, на него перестали обращать внимание, и только изредко бросали косые вгляды (прим Дж. Вэнса).

21

Второе я, двойник (лат.).

22

Шимрод тоже считался продолжением или alter ego Мургена, хотя их личности были разделены и вообще это совершенно разные люди (прим Дж. Вэнса).

23

Последняя в иерархии фейри. Сначал идут феи, потом фаллои, гоблины, черти и, наконец, скаки (прим Дж. Вэнса).

24

Фейри достаточно часто меняют рост. Имея дело с людьми, они становятся ростом с ребенка, иногда, очень редко, больше. А если их застать врасплох, чаще всего они будут не выше четырех дюймов. Сами фейри не обращают на рост никакого внимания . См. Глоссарий II (прим. Дж. Вэнса).

25

Фейри разделяют с людьми такие качества как злоба, зависть, предательство и безжалостность; однако в них нет милосердия, доброты и жалости. А шутки фейри никогда не веселят их жертв (прим. Дж. Вэнса).

26

Кабошон — драгоценный или полудрагоценный камень, поверхность которого обработана таким образом, что стала гладкой и выпуклой, без граней.

27

Габбро — вулканический камень, напоминающий гранит.

28

Гомар: древнее королевство, включавшее в себя весь Северный Гибрас и Гесперийские острова (прим. Дж. Вэнса).

29

Единица желчности и злобы, заключенных в проклятии (примечание Дж. Вэнса).

30

Старая улица, бегущая от Атлантического Океана в залив Кантабрия, была проложена Магдалами за две тысячи лет до появления дану. Согласно популярной легенде, каждый шаг по Старой Улице смотрел на поле битвы. Когда на Белтейн над ней светит полная луна, призраки убитых встают по сторонам Старой Улицы и глядят на врагов по ту сторону дороги (прим. Дж. Вэнса).

31

Двуногие: полупрезрутельный термин, которым ска обозначают всех остальных людей, кроме себя; это сокращение от «двуногие животные», т.е. нечто среднее между ска и «четырехногими животными». Еще одна унизительная кличка «пахнущий лошадью» относится к разнице в запахе. Ска пахнут, не неприятно, камфорой, скипидаром и слегка мускусом. (прим. Дж. Вэнса).

32

Напоминание: «король», «принц», «герцог», «лорд», «барон», «простолюдин» используются более-менее произвольно и неточно, чтобы указать на соответствующие уровни статуса в иерархии ска. Разница в рангах ска очень специфична; только «король», «принц» и «герцог» передаются по наследству, и все, кроме «короля», могут быть заработаны благодаря доблести или героическим поступкам. Таким образом «простолюдин», убивший или захвативший в плен пятерых врагов, становится «рыцарем», а другие точно кодифицированные достижения могут потом его сделать «бароном», «лордом», «герцогом» и, наконец, «великим герцогом» или «принцем». Король избирается на совете герцогов, обычным голосованием; династия передается по прямой линии только наследникам мужского полу до тех пор, пока династия не истощится или совет не лишит ее власти. Для краткого описания истории ска см. Глосасарий III (прим. Дж. Вэнса).

Комментариев (0)
×