Владимир Чихирёв - Солдаты Оборотня

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Владимир Чихирёв - Солдаты Оборотня, Владимир Чихирёв . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Владимир Чихирёв - Солдаты Оборотня
Название: Солдаты Оборотня
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 21 август 2018
Количество просмотров: 120
Читать онлайн

Помощь проекту

Солдаты Оборотня читать книгу онлайн

Солдаты Оборотня - читать бесплатно онлайн , автор Владимир Чихирёв

— Это в такую-то сырость?!

— Маги.

— У вас все ещё сохраняется желание нагрянуть туда?

— А что ты предлагаешь?

— Пока там идет мясорубка, нам надо постараться отремонтировать корабли и свалить отсюда.

— Ничего не выйдет — Нельджер покачал головой — оба корабля не подлежат ремонту. Первый почти полностью сгорел, а второй отбросило на заболоченную сторону. Сдвинуть его оттуда невозможно.

Я почти злорадствовал, глядя на вытянутое лицо Польпа, но страх за сестру и собственную жизнь все сильнее сдавливал меня ледяными пальцами паники. Было не выносимо вот так сидеть и ждать, когда придет наш черед умирать.

— Может нашим все же удастся прорваться к нам?

— А кто вам сказал, что полковник погонит парней сюда к нам? — произнес я, и подобная мысль обожгла мне кишки — скорее он постарается прорываться назад к Мельнице!

Похоже, мои слова произвели впечатление.

— Это что же, получается — запричитал Польп — нам хана!? Хана, да!!??

— Хорош орать! — рявкнул лейтенант, и, посмотрев на капрала, продолжил — выжившие есть на кораблях?

— Я видел, что там кто-то шевелился — Нельджер неуверенно пожал плечами — Надо постараться навести там хоть какой-то порядок.

— Хорошо. Давай дуй туда. Бери всех солдат и гражданских припаши — Вэнмель заходил по залу — Польп бери себе нескольких парней. Ведите дозор так, чтобы даже зайца не упустить. Сюда переведите стрелков, на случай если мятежникам вздумается вернуться.

— Вот уж не хотелось бы.

— Представь себе Риттер, мне тоже не хочется их видеть — огрызнулся лейтенант — ты тоже отправляйся к реке. И не тяните!

— Там уже оказывают помощь — произнес Эмерх, когда мы спускались по лестнице — дама с нашивками капитана. Военный лекарь из Йерварда. Похоже, дело свое она знает.

Я чуть не полетел с лестницы.

— Осторожнее, Риттер! Мне ещё не хватало, чтобы ты сломал себе шею.

— А что за дама?

— Ничего так — улыбнулся Эмерх — но строгая больно. Видно, что оттуда — он закатил глаза вверх.

— Волосы каштановые такие, да? — голос выдал мое волнение.

— Ну, темные.

— Ну, ты ходок Риттер! — хмыкнул Нельджер — тут подыхать все приготовились, а он о бабах! «Какого цвета у неё волосы?!»

— Да пошел ты! — огрызнулся я — просто я лежал в госпитале там, вот и подумал…

— А не с ней ли!? — засмеялся сержант.

— Достали. Придурки!

Под многозначительные усмешки мы вышли на улицу. По приказу лейтенанта большая часть оставшихся солдат двинулась с нами обратно в деревню. Над двором уже кружили тучи всякой мерзости.

— Завтра тут лучше не появляется — изрек я, стараясь быстрее проскочить к воротам.

Уже смеркалось, когда мы вновь оказались у причалов. Тяжелый запах пожарищ и зияющая чернотой воронка вызвали у меня нехорошие воспоминания о сегодняшнем утре.

— Господин лейтенант! — один из солдат с перепачканным сажей лицом подошел ко мне — там парни из вашего взвода…

— Что?

— Похоже дело плохо.

— Сколько?

— Десять погибло, трое — дело времени. Было бы и больше, если бы не капитан из госпиталя Йерварда. Она была на том корабле и избежала гибели. На наше счастье.

— Где она?! — у меня запершило в горле.

— Вон в том доме мы развернули госпиталь.

— Иди навести — хмыкнул Нельджер — только долго там не задерживайся. Нам ещё сегодня надо разместить дозоры.

В этот момент на юге грохнуло, и синие сполохи охватили темнеющее небо.

— Нам надо хоть приблизительно знать, что там происходит.

— Я думаю, ты был прав, если они и прорываются, то на юг — к Мельнице — сплюнул капрал — что они идиоты — залезать в петлю поглубже!?

— Почему тогда нас не прихлопнут мятежники? Сколько нас тут осталось? Сотня! От силы полторы.

— Ладно — Вэнмель засунул себе в рот пластинку табака — сейчас пошлем ребят посмышленее.

— Ладно, пойду. Мне бы понять, сколько у меня теперь людей во взводе.

— Не перетрудись, смотри.

Я пропустил фразу лейтенанта мимо ушей и направился к дому, на который указал солдат.

Едва переступив порог у меня появилось стойкое желание выбраться отсюда поскорее. Запах смерти здесь был слишком густым. Вдобавок к нему примешивалась вонь горелой плоти. Я сделал над собой усилие и толкнул дверь.

— Риттер! Хоть ты живой! — У входа стоял Икли — Я уж думал, что не видать мне нашего взводного.

— Двигаюсь пока ещё — буркнул я, оглядывая длинную комнату, тускло освещенную свечами.

— Ты как?

— Пожгло меня сильно — Икли показал на перебинтованную руку и густо намазанную голову — теперь я лысый.

— Главное живой.

— Нам повезло с лекарем — Икли кивнул в дальней угол комнаты, где на столе лежал и тихо стонал один из раненных, в то время как над ним «колдовали» наш медик и женщина с туго затянутыми в пучок волосами.

— Да, я уже наслышан. Сколько у нас людей способных держать оружие.

— Смешно сказать — семь.

— Что!? — лицо у меня вытянулось.

— Да, лейтенант. Тут почти у всех ожоги. Мы как будто воевали против стаи драконов!

— Все, — женщина устало откинулась от стола — давай погуще обмажь обожженные участки, перевяжи и дай ему морфу. Это последний?

— Да, госпожа — наш медик достал большую банку и запустил туда руку.

— Ты думаешь, почему никто не кричит — тихо проговорил Икли, не спуская взгляда от женщины — она дает какой-то отвар и парни засыпают буквально на глазах.

— Сержант, у нас новый раненный? — голос женщины выдавал смертельную усталость.

— Нет, госпожа — это командир нашего взвода, лейтенант….

Я схватил его за руку и резко дернул. Икли с удивлением уставился на меня, но язык прикусил.

— Пришли справиться о своих людях?

— Так точно — я придал голосу хрипа, чем вызвал новый недоуменный взгляд сержанта.

— К сожалению, порадовать вас нечем — она направилась к нам, снимая на ходу, измазанную кожаную куртку — давайте выйдем на свежий воздух, я держусь тут из последних сил.

Не дожидаясь, её я резко развернулся и вышел на улицу.

— Значит это ваш взвод попал под магию Даркморцев? — женщина устало опустилась на ступеньку.

— Да, госпожа. Насколько плохи мои люди?

— Кто мог умереть уже умер. Остальные поправятся, но сроки я вам назвать не могу.

— Мне нужны солдаты сейчас. В крайнем случае, к утру.

— Я не маг — горько ухмыльнулась она — хотя не думаю, что кто-то из наших магов смог бы им помочь встать на ноги к утру.

— Но вы… вы, же чем-то поите их.

Комментариев (0)
×