Джон Толкин - Неоконченные предания Нуменора и Средиземья

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Джон Толкин - Неоконченные предания Нуменора и Средиземья, Джон Толкин . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Джон Толкин - Неоконченные предания Нуменора и Средиземья
Название: Неоконченные предания Нуменора и Средиземья
Издательство: ТТТ
ISBN: нет данных
Год: 2002
Дата добавления: 13 август 2018
Количество просмотров: 228
Читать онлайн

Помощь проекту

Неоконченные предания Нуменора и Средиземья читать книгу онлайн

Неоконченные предания Нуменора и Средиземья - читать бесплатно онлайн , автор Джон Толкин
1 ... 193 194 195 196 197 198 ВПЕРЕД

343

Т.е. как русское [хт].

344

По–синдарски обычно назывался «Менельвагор», квен. «Менельмакар».

345

Звук [j] - в русском чаще всего обозначается буквой «й».

346

T.е. представляет собой звук, средний между русс. [л] и [л’]

347

«T.е. приближается к русс. [л’]. Поэтому, очевидно, следует писать «Эарендиль», но «Эриол».

348

Его можно представить себе, попытавшись произнести «л» шепотом.

349

Как в русском.

350

Как во французском.

351

Мягкое[t’](«ть»).

352

Губно–губной «в».

353

Звучит приблизительно как «пфф» (описывается как звук, который мы издаем, задувая свечу).

354

Мягкий [h’], он же глухой [j]; в русском встречается редко — его можно слышать, например, в конце слова «отдай!», когда оно произносится с особым напряжением.

355

Как в galadhremmin Ennorath — «леса Средиземья». Слово Remmirath состоит из rem — «сеть» (квен. rembe) + mir — «самоцвет».

356

Носители Всеобщего наречия довольно часто в квенийских именах и названиях вместо [e:], [o:] произносили [ej], [ow] — на это указывают написания типа ei, ou в рукописях того времени. Hо такое произношение считалось неправильным или простонародным. Разумеется, в Шире оно было более чем обычным. Поэтому англичане, которые произносят yeni unotime («годы бессчетные») как «йейни уноутиме», делают ту же ошибку, что Бильбо, Мериадок и Перегрин. Что касается Фродо, то о нем сказано, что он «хорошо выговаривал по–иноземному».

357

Этот звук слегка похож на наше «ю»; чтобы его произнести, нужно вытянуть губы, как будто собираешься сказать «у», и произнести «и». В системе транслитерации, принятой в данной книге, этот звук обозначается «и».

358

Также в Annun, Amrun — под влиянием родственных dun, «запад» и run, «восток».

359

К русскому «ё» это никакого отношения не имеет.

360

Первоначально; в Третью Эпоху квенийский дифтонг <iu> обычно произносился как восходящий, т.е. как <yu> в англ. yule (русс. «ю». — прим. перев.).

361

Как украинское «г».

1 ... 193 194 195 196 197 198 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×