Карен Миллер - Утраченная невинность

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Карен Миллер - Утраченная невинность, Карен Миллер . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Карен Миллер - Утраченная невинность
Название: Утраченная невинность
Издательство: АСТ, АСТ Москва, Харвест
ISBN: 978-5-17-059181-7, 978-5-403-01438-0, 978-985-16-7205-5
Год: 2009
Дата добавления: 23 август 2018
Количество просмотров: 178
Читать онлайн

Помощь проекту

Утраченная невинность читать книгу онлайн

Утраченная невинность - читать бесплатно онлайн , автор Карен Миллер

Двадцать минут спустя они ехали по дороге, ведущей к Гнезду Салберта. Лошадей сильно не гнали, чтобы не производить лишнего шума. Медленно угасавший день бросал под копыта длинные тени.

— Вот указатель, — крикнул Мэтт, кивнув на знак, мимо которого они проезжали. — Вечереет, Эшер. Мы должны бы уже их встретить. Это единственная дорога, а ворота на боковой, как мы видели, закрыты. Думаешь, король оставил бы их открытыми, если бы они решили поехать по ней отсюда куда-нибудь еще?

— Может быть, — крикнул в ответ Эшер. Его холодные пальцы намертво вцепились в поводья. — А может, и нет. Кто угадает поступки королей? По крайней мере, здесь нет следов какого-нибудь несчастного случая.

— Пока нет, — произнес Мэтт.

Они пришпорили лошадей. Сердца стучали в такт глухим ударам копыт. Наконец всадники свернули налево и за очередным поворотом…

— Спаси меня, Барла! Да ведь это… — пробормотал Мэтт, не веря своим глазам.

— Да! — сказал Эшер, пытаясь справиться с внезапно накатившей тошнотой.

Гар. Тело лежало сбоку от дороги. Без сознания… или мертвый?

Они натянули поводья и остановились в пронзительной, давящей тишине. Эшер слез с лошади и, спотыкаясь, побрел к телу Гара, а Мэтт схватил поводья Сигнета, чтобы тот не убежал.

— Ну что?

Одежда Гара в крови и перепачкана грязью, на лице кровь… Рубашка и штаны разорваны.

— Он жив, — произнес Эшер дрожащим голосом, приложив пальцы к часто пульсирующей жилке на шее. Потом трясущимися руками обследовал неподвижное тело принца. — Но без сознания. Возможно, сломана ключица. Весь в ранах и синяках. — Пальцы ощупали голову Гара. — Есть несколько шишек, но кости, по-моему, целы.

— Плоть и кости излечимы, — сказал Мэтт и вытер мокрое лицо рукавом рубашки. — Восславим Барлу за то, что он не умер.

— О да, — прошептал Эшер и выждал мгновение — всего лишь мгновение, — чтобы перевести дух. Потом поднял голову и посмотрел на спутника. Вот оно — наказание за легкомыслие. — Чертов Дарран. Теперь будет бубнить «я тебе говорил» до скончания света.

Мэтт не засмеялся. Даже не улыбнулся.

— Если принц здесь, — сказал он мрачно, сжав поводья с такой силой, что костяшки пальцев побелели, — то где же тогда остальные?

Их глаза встретились, но ни один не высказал ужасного предположения.

— Полагаю, нам следует это выяснить, — ответил Эшер. Он снял куртку, скрутил в виде подушки и бережно подложил под голову Гара. Потом постарался поудобнее устроить его левую руку, памятуя о поврежденном плече. — Ничего, помаленьку поправится. Едем.

Он снова вскочил в седло, и они поскакали к следующему повороту дороги. Страх уходил, уступая место нарастающему чувству ужаса. Сигнет прижал уши, чуя впереди недоброе.

Они сразу увидели Дурма, распростертого посередине дороги. Как и Гар, он лежал без сознания, но пострадал гораздо сильнее.

— Сломаны рука и нога, — бросил Эшер, соскочив с седла и ощупав тело. Главный маг походил на мешок, наполненный перебитой посудой. — Проклятие, размозжены обе ноги. Повсюду торчат осколки костей. Голова больше напоминает вареное яйцо, разбитое к завтраку. Просто удивительно, что кровь не вытекла из него, как из прохудившегося ведра.

Мэтт судорожно вздохнул.

— Но он жив?

— Пока жив, — ответил Эшер, с трудом поднимаясь на ноги. В этот момент он впервые глянул в конец дороги и замер, ошеломленный.

— Что? — с тревогой спросил Мэтт.

— Обрыв, — прошептал Эшер.

Даже наступавшая темнота не помешала разглядеть ужасную картину. В бревенчатой ограде на самой границе Гнезда Салберта зиял страшный пролом, достаточно широкий, чтобы в него могла проскочить карета.

Мэтт покачал головой, отступил на шаг.

— Спаси нас, Барла. Не может быть.

Эшер тоже не хотел верить глазам. Но ужас и подступившая к горлу тошнота сделали его не слабее, как Мэтта, а сильнее.

— А где тогда карета? Лошади? Королевская семья?

— Нет, не может быть, Не может быть, — молил Мэтт.

Голос его напоминал голос напуганного до слез ребенка.

— Может, — возразил Эшер мертвым голосом и отпустил поводья. Сигнет покорно опустил голову и, чуть дрожа, начал пощипывать свежую траву. Внезапно Эшер погнал коня к жуткому пролому, зиявшему в стене.

— Нет! — закричал Мэтт. — Уже темнеет, глупец! Это слишком опасно!

Но доводы разума в подобной ситуации уже не действовали. Эшер слышал проклятия Мэтта, но, подогнав жеребца к самому пролому, соскочил на землю. Мэтт продолжал вопить за его спиной:

— Эшер, ради Барлы, вернись! Если они там, внизу, мы им не поможем. Если они свалились, то наверняка мертвы! Эшер! Ты меня слышишь?

Не обращая внимания на его вопли, Эшер бросился на землю и заглянул в пропасть.

— Я что-то вижу. Похоже, колесо. Трудно определить с такого расстояния. По крайней мере, что-то деревянное торчит между камней. — Он отполз назад и приподнялся. Посмотрел на Мэтта. — Не думаю, что они упали на самое дно. Надо до них добраться.

Мэтт в крайнем возбуждении вцепился ему в плечи и постарался поставить Эшера на ноги.

— Это невозможно!

Эшер рывком освободился из объятий друга и поднялся сам.

— Поезжай к Башне, Мэтт. Расскажи все Даррану. Приведи помощь. Нам нужны повозки, веревки. Факелы.

Мэтт недоуменно воззрился на него.

— Я тебя здесь не оставлю! Даже Барла не ведает, что ты натворишь в подобном состоянии!

Проклятие. Да что это с ним? Неужели ничего не понимает?

— Ты должен, Мэтт. Ты правильно сказал, что уже темнеет. Если они там, внизу, и кто-то еще жив, то мы не можем ждать до утра. Они не переживут эту ночь.

— Думаешь, кто-то в состоянии такое пережить?

— Есть только один способ узнать. Кто говорил, что мы зря теряем время? Почти наверняка все они уже мертвы, но вдруг кто-то там, внизу, еще жив? Мы поднимем их сюда, наверх. К тому же неизвестно, сколько протянет старый Дурм без хорошего лекаря. Со мной ничего не случится. Ты просто поезжай.

Мэтт растерянно покачал головой:

— Нет, Эшер… ты не можешь жертвовать собой. Не должен. Я спущусь туда.

— Ты не сможешь. Ты почти на фут выше меня и, по крайней мере, на два стоуна тяжелее. Не знаю, насколько безопасен спуск в пропасть, но чем легче человек, тем больше у него шансов на успех в таком деле.

Мэтт стоял и словно ждал, пока его стукнут; как доброму псу, ему требовался хороший пинок хозяина.

— Послушай, каждая минута, потраченная нами на препирательства, — это потеря времени. Прыгай на свою треклятую лошадку и скачи!

Комментариев (0)
×