Вирк Вормель - Мордред

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Вирк Вормель - Мордред, Вирк Вормель . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Вирк Вормель - Мордред
Название: Мордред
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 23 август 2018
Количество просмотров: 321
Читать онлайн

Помощь проекту

Мордред читать книгу онлайн

Мордред - читать бесплатно онлайн , автор Вирк Вормель
1 ... 34 35 36 37 38 39 ВПЕРЕД

— Ваше величество… пожалуйста, оставайтесь здесь. Я приведу кого-нибудь на помощь.

Добравшись до леса, рыцарь укладывает короля под большое дерево.

— Потерпите. Несомненно, я смогу найти кого-нибудь, кто поможет вам.

Отдав честь лежащему на земле королю, рыцарь устремляется к лошади.


— Персиваль…

Но перед этим…

Король, казавшийся без сознания, называет его по имени.

— Ваше высочество? Вы пришли в себя?

— Да… я видела сон…

Слабый голос.

Но… кажется, этот голос согрел рыцаря.

— Сон?

Спрашивает он рассеянным голосом. Нельзя сказать наверняка, очнулся ли король. Если ответа не последует, значит он вернулся во тьму.

— Да. Я редко вижу сны, но этот…

— Это прекрасно. Теперь, пожалуйста, расслабьтесь и отдохните. Я приведу людей из ближайшей деревни.

Пытаясь быть как можно более тактичным, рыцарь старается уйти от короля и позвать на помощь.

Вздох.

Он прозвучал так, словно король удивился его словам.

— Ваше величество? Я проявил грубость?

— Нет. Просто меня удивило твое отношение. Я не знала, что можно продолжить свой сон, просто закрыв глаза.

Эти слова удивляют уже рыцаря.

Заикаясь, он врет, хоть и понимает, что король в предсмертном бреду.

— Да. Если захотите, то можете увидеть продолжение сна. У меня такое было.

Но это невозможно.

— Ясно. Ты много знаешь, Персиваль.

Король шепчет, словно ее впечатлили эти слова.

Голова ее по-прежнему смотрит вниз. Взгляд не обращен к рыцарю.

Дыхание короля столь спокойно, что его отчетливо слышно здесь.


— Персиваль… Возьми мой меч…

Слабым голосом король отдает последний приказ.

— Следуй в Бедегрейнский лес. Там, за лесами, ты найдешь озеро… Брось в него меч.

— Ваше величество!... это же…

Рыцарь понимает значение этих слов.

Меч из озера.

Доказательство того, что Артурия все еще остается королем. Того, что жизнь все еще кипит в его теле.

Расстаться с мечом для него равносильно смерти… пусть даже если от меча осталось не так много.

— Ступай и исполни приказ. И вернись ко мне, рассказать, что увидел.

Король не отменит своего приказа.

Не зная, как быть, рыцарь скачет в магический лес.


Лишь после долгих раздумий и сотни брошенных взглядов в воду он все же решился вернуть меч в озеро.

Белая рука подхватила меч и увлекла за собой, в пучины безмолвного лесного озера.


Лес озаряется утренним солнцем.

Бедегрейн остался далеко позади.

— Я бросил меч в озеро, мой король. Он вернулся к хозяйке.

В ответ на слова рыцаря, король открывает глаза.

— Ясно… ты выполнил приказ короля. Ты должен гордиться собой.

Рыцарь молча кивает.

Этим голосом рыцарь встречает смерть.

…все кончилось.


Свет исчезает. Магия, таившаяся в лесу, начинает подниматься к небесам.

Задача выполнена и последние силы покидают ее.

— Прости, Персиваль… на этот раз… мой сон… будет долгим…

И словно погружаясь в тихий сон, девушка медленно закрывает глаза.

…Утренний свет озаряет округу.

Лес по-прежнему хранит молчание, и его король наконец-то засыпает.


Рыцарь смотрит на ее тело.

Его король, кончину которого довелось увидеть лишь ему одному.

Но… ее лицо в последний момент… вот что он хотел увидеть.


Безмятежный сон.

В последние мгновения своей жизни король обрел покой, ранее для него недостижимый.

Рыцарь просто рад этому. Он благодарит судьбу за то, что подарила мир его королю, с гордостью глядя на саму Артурию.


Далекий горизонт и голубое безоблачное небо.

Битва закончилась. Навсегда.

— Вы видите его, король Артур?…


Его шепот подхватывает ветер.

И словно погружаясь в бесконечную синеву, спящий король…

— …продолжение сна?

…Видит далекий-далекий сон.

Конец.

Примечания

1

Куда это вы направляетесь, сударыня? (фр.)

1 ... 34 35 36 37 38 39 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×