Алексей Фирсов - Зов Крови(СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Алексей Фирсов - Зов Крови(СИ), Алексей Фирсов . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Алексей Фирсов - Зов Крови(СИ)
Название: Зов Крови(СИ)
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 16 август 2018
Количество просмотров: 154
Читать онлайн

Помощь проекту

Зов Крови(СИ) читать книгу онлайн

Зов Крови(СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Алексей Фирсов

– В Лонгфорде только небольшой гарнизон, Грегори! Луиза со всеми своими силами два дня назад отправилась на запад в Суффолк. Пока она отсутствует у нас есть шанс захватить Лонгфорд!

– Откуда у тебя эти новости?

Она протянула мне мятый лист бумаги.

– Это мне принес почтовый голубь...

Я пробежал письмо глазами.

«Бастард Финней схвачен конфландскими наемниками в Суффолке. Луиза выступила туда в среду со всеми силами. В Лонгфорде только малый гарнизон. Поспеши.»

– Чье это письмо?

– В Лонгфорде есть люди, что еще помнят меня. Нам откроют ворота.

– Мне твой план не нравиться! Это авантюра, милая!

– Это шанс, Грегори, это счастливый шанс! Когда я давала тебе неверные советы? Вспомни хоть раз!

– Это может быть ловушкой!

– Три дня и ты хозяин Лонгшира, а значит, почти половины южного королевства! Решайся, Грегори!

Я вызвал к себе Жасса и Фостера.

Жасс поддержал Габриель.

– Это сильный ход, Грегори и смертельный для короля Руперта!

Фостер долго мял и разглядывал бумагу, принесенную голубем.

– Кто автор письма, миледи?

– Я не могу назвать его имя, но он важное лицо в Лонгфорде и я ему верю.

– Государь, это опасная затея...

Габриель была настойчива.

– Риск есть всегда, но это оправданный риск!

Ее карие глаза были так многообещающи, а лицо светилось уверенностью.

Мы взяли с собой в поход почти всю нашу кавалерию-реджимент латников Гринвуда, реджимент конной стражи под командой Гвена и три роты арбалетчиков. Каждый воин взял в седельные мешки съестные припасы. Мы оправлялись в Лонгшир без обоза, налегке.

На рассвете мы переправились через Шелл и на рысях понеслись на юг и выше, на плоскогорье туманов.

Глава 4

ЛОНГШИР

-Почему плоскогорье туманов?

– Зимой здесь не редкость туманная погода, государь.

Ехавший рядом со мной наш проводник, закутался поплотнее в плащ.

Зябкий ветер рвал плащи, забирался под одежду.

Пасмурная и ветреная погода на плоскогорье встретила нас сразу же, едва мой отряд одолел пологий длинный подъем.

На каменистой равнине ни кустика, ни ямки, только редкая жухлая прошлогодняя трава, да скалистые обломки.

– Скудная местность.

– И никому не нужная, государь! Двести лет назад маги устроили здесь знатную потасовку, вот ничего и не растет, кроме травы весной!

Еще одна местная байка. Никаких сражений здесь не было, я о таком не читал и не слышал.

По пути нам встретился только один родник, весьма скудный в узкой глубокой расщелине. Чтобы набрать воды пришлось спустить на веревках вниз пару крепких парней. Они черпали кожаными ведрами воду и их на веревках поднимали наверх.

– Зимой в тумане здесь легко заблудиться и погибнуть от жажды и голода.

– Разве здесь не бывает снега?

– Туман сжирает снег за ночь, государь. Снег здесь редкость!

На ночь мы разбили палатки прямо посреди этой голой негостеприимной равнины, и ветер завывал всю ночь, не давая уснуть. Даже костер не чем было развести. Ни деревьев, ни кустарника...Я не выспался и настроение у меня было отвратительное.

Габриель напротив, весела.

– Еще пара часов и мы выйдем на край плоскогорья, потом недолгий спуск и прямая дорога к Лонгфорду. Вечером уже будем за его стенами.

– Ты скучала по родным местам?

Лицо Габриель омрачилось.

– С родными местами у меня связано много неприятных воспоминаний, Грегори...

Южный край плоскогорья туманов скалист и крут, но проводник легко нашел пологий спуск.

– Здесь гоняют овец на пастбища. Через месяц там, на пустошах, поднимется знатная трава, но еще через месяц все выгорит под солнцем, государь.

Лонгшир зеленым ковром лежал передо мной в легкой дымке. Вдали поблескивала река, а ближе, в нескольких милях горбатились крыши деревеньки.

Я приказал не останавливаться. Наш отряд проскакал через сонную деревню, сквозь собачий лай, мимо изумленных селян.

Первый привал мы сделали у городка Балластер на реке Дач, притоке Дойла.

Городок запер ворота, и теперь стража и любопытные глазели на нас со стен. Мы разместились от городка выше по течению в двух полетах стрелы.

Габриель подъехала ко мне на своей кобылке. В черном мужском костюме, в черном берете, под который она спрятала волосы. Простой серый дорожный плащ, и кинжал на поясе дополняли ее облик, то ли не богатого дворянина, то ли купеческого приказчика.

– Дальше я поеду одна!

– Габриель-это безрассудно!

– Я всегда смогу отвести глаза страже. В полночь вы должны быть у моста через Дач с востока от Лонгфорда. Условный сигнал– два фонаря, рядом, трижды потушенные на башне ворот. Ворота будут открыты для вас. Верь мне, Грегори, все получиться!

Я не удержался и положил ладонь на ее колено. Ее взгляд сверху, с седла был серьезен и сосредоточен.

– Да хранят тебя боги, Габи...

Набросив на голову капюшон плаща, с прямой спиной, моя магичка уехала так и не оглянувшись. Я долго смотрел ей вслед. Мой камердинер Майк дважды повторил приглашение к столу для обеда, прежде чем я его услышал.

До Лонгфорда всего два часа пути и я позволил парням отдохнуть и вздремнуть после обеда. Если можно назвать обедом копченый бекон, сыр и сухари, запитые родниковой водой.

Беспокойство томило меня. В груди поселилась пустота. Хотелось что-то делать, куда-то скакать. Ожидание становилось пыткой.

Я послал за Гринвудом и Гвеном и пересказал наш разговор с Габриель.

Гринвуд был настроен довольно мрачно.

– Дай Бог, если все получиться...Захватить с двумя тысячами столицу Лонгшира-значит попасть в саги и сказания, государь. К сожаленью жизнь не похожа на саги и сказания...

Гвен, напротив, был уверен в успехе.

– Я верю в Габриель, государь, у нее все получиться. Где вы там удача, государь!

Я отправил офицеров к их людям, и потянулось томительное ожидание.

Солнце уже клонилось к закату, когда клубы пыли с юга известили нас о приближении конного отряда.

Я поднял свой отряд и построил его в боевой порядок. Два конных реджимента уступом-впереди латники Гринвуда. Арбалетчики заняли позиции на флангах. Тетивы натянуты, стрелы наготове. Закатное солнце поблескивало на остриях пик латников.

Неизвестный противник показался из тучи пыли и растекся в стороны, охватывая нас полукольцом. Около двух тысяч латной конницы... Они слаженно развернулись в две шеренги. На пиках вились разноцветные флюгера.

Над рядами колыхнулся стяг-золотой лев на задних лапах-пеннон герцогов Лонгфорских. Центр рыцарской шеренги слегка раздался в стороны, и там появилась группа пышно одетых всадников.

Комментариев (0)
×