Антон Толстых - Ассорти Шерлока Холмса

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Антон Толстых - Ассорти Шерлока Холмса, Антон Толстых . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Антон Толстых - Ассорти Шерлока Холмса
Название: Ассорти Шерлока Холмса
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 25 август 2018
Количество просмотров: 213
Читать онлайн

Помощь проекту

Ассорти Шерлока Холмса читать книгу онлайн

Ассорти Шерлока Холмса - читать бесплатно онлайн , автор Антон Толстых
1 ... 37 38 39 40 41 42 ВПЕРЕД

42

От великого до смешного один шаг (фр.).

43

В марте 1897 года Конан Дойл познакомился с будущей второй женой.

44

Каше — заслонка, применявшаяся в фотографии и кино для закрытия части изображения. В данном случае Холмс имеет в виду, что сначала был сняты Холмс и закрытая правая половина кадра, а затем на том же отрезке плёнки Лестрейд и левая половина с уже снятым Холмсом.

45

Аристократки, фотографии которых продавались по всей Англии. — А. Т.

46

Из этих слов следует, что Ричард Дерби участвовал в экспедиции Артура Эванса, доказавшего историчность минойской культуры.

47

Это событие описано в «Камне Мазарини». По-видимому, здесь получается временной парадокс. Холмс для обмана Негретто Сильвиуса использовал граммофонную пластинку с баркаролой из «Сказок Гофмана» потому, что слышал баркаролу в кинотеатре. Но баркарола из этой оперы была выбрана нашими современниками потому, что она была использована Холмсом.

48

В 1903 году Чаплин исполнил роль Билли в спектакле Г. А. Сентсбери, а 1905 году в спектакле Уильма Джиллета. Вероятно, создатели эти спектаклей узнали о Билли до публикации соответствующих рассказов Ватсона благодаря описанному здесь фильму. Правда, в остальном фильм никак не повлиял на Г. А. Сентсбери и Джиллета.

49

Туалет (эвф.).

50

Название дронта в английском языке. — А. Т.

51

Хотя в «Этюде в багровых тонах» Ватсон утверждал, что Холмс не знает литературу, впоследствии Холмс цитировал различных авторов. В частности, в «Тайне Боскомской долины» выясняется, что он читал Мередита.

52

Игра слов. Филин по-английски eagle-owl, т. е. буквально «орёл-сова». — А. Т.

53

Наглым (фр.).

54

Бисквитный торт с марципановой глазурью. На срезе образует жёлто-розовую шахматную клетку. — А. Т.

55

Неточная цитата из «Троих на прогулке».

56

Такая фраза впоследствии была использована в книге Кэтрин Коути «Добрая Старая Англия».

57

Имелось в виду то, что речь идёт не о кино, а о телевидении.

58

Высказывание Оскара Уайльда.

59

Дэвид Бёрк. — А. Т.

60

«Пляшущие человечки», «Убийство в Эбби-Грейндж», «Случай в интернате», «Шесть Наполеонов». — А. Т.

61

Шляпа, введенная в моду принцем Альбертом Эдуардом, будущим Эдуардом VII. Происходит от названия немецкого города Хомбург (ныне Бад-Хомбург), где находилась летняя резиденция Гогенцоллернов. — А. Т.

62

«Моя прекрасная леди». — А. Т.

63

Персонаж из «Венецианского купца». — А. Т.

64

Канадский актёр Реймонд Масси (1896–1983), сыгравший Холмса в «Пёстрой ленте» в 1931 году. — А. Т.

65

Эти слова были упомянуты Холмсом в разговоре с поверженным фон Борком (см. рассказ «Его прощальный поклон»). До публикации «Волшебства на Бейкер-стрит» никто не знал, что речь шла о конкретном высказывании.

66

Брогам (брумовский кэб) — экипаж, больший по сравнению с хэнсомским кэбом, часто упоминаемым Ватсоном. — А. Т.

67

Труп (лат.).

68

Упоминается в рассказе «Пенсне в золотой оправе».

69

Судебная газета (фр.).

1 ... 37 38 39 40 41 42 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×