Проклятье старинного кольца (СИ) - Тишанская Марина Антоновна

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Проклятье старинного кольца (СИ) - Тишанская Марина Антоновна, Тишанская Марина Антоновна . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Проклятье старинного кольца (СИ) - Тишанская Марина Антоновна
Название: Проклятье старинного кольца (СИ)
Дата добавления: 4 декабрь 2021
Количество просмотров: 228
Читать онлайн

Помощь проекту

Проклятье старинного кольца (СИ) читать книгу онлайн

Проклятье старинного кольца (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Тишанская Марина Антоновна
1 ... 55 56 57 58 59 ... 65 ВПЕРЕД

— Ах, нет, конечно, нет. Сбылось проклятье кольца. Возможно, вы слышали о фамильной драгоценности Бэклоу. Ну вот, из-за него она и исчезла, — объяснила Эмма, но поверенный так ничего и не понял.

— Могу я видеть сэра Джорджа? — поинтересовался он. — Надеюсь, он не пропал?

— Да, я тотчас доложу о вашем приезде, — Эмма проводила поверенного и убежала.

Полученная информация заставляла задуматься. Что бы не значило странное заявление о проклятье, очевидно, что графини в доме нет. Интересно, что скажет об этом сам граф? И какие действия следует предпринять ему, Поттсу, чтобы соблюсти интересы своей клиентки?

Задумавшись, поверенный не сразу заметил появление сэра Джорджа. Граф, несколько побледневший и осунувшийся, вошел в комнату совершенно неслышно.

Поттс поднял глаза и обнаружил хозяина дома стоящим перед его креслом.

— Дорогой граф! Ваша горничная сообщила мне странную новость. Что случилось с вашей супругой? Могу ли я вам чем-то помочь? — с чувством воскликнул поверенный.

— Боюсь, что дела наши плохи, Поттс. Эстер пропала. Пропала так, как сказано в легенде. На кольцо упал луч света — и все. Эстер как не бывало. Что теперь делать, ума не приложу, — вздохнул сэр Джордж.

— Довольно странно. В это трудно поверить. Вы точно знаете, что во всем виновато кольцо? — осторожно спросил Поттс.

— Кольцо — не кольцо… А что же еще? Все произошло на моих глазах, да и не только моих. И Лили, и Эмма, эта всегда появляется, что бы в доме не случилось. Ах, да что говорить! Главное — Эстер нет, и куда она делась, неизвестно. А тут еще эти хозяйственные работы, Ричард требует содержание, то да се. Жених Лили хочет назначить день свадьбы, но кто ее будет организовывать? Да и вообще, это неприлично. Нужно ли объявлять траур? Или Эстер вернется? Но до нее никто не возвращался! Что делать?! — горестно забормотал сэр Джордж.

Сэр Мортимер и сам не мог сказать, когда радость от обретенной свободы сменилась легкой печалью. Все-таки они прожили с Эстер немало лет. И при ней все в доме работало, как часы.

— Ну, ну, дорогой граф, не переживайте. Вернуть вам супругу я не в силах, но помочь в денежных вопросах могу. Если вам будет угодно, я готов посвятить всех заинтересованных лиц в распоряжения леди Эстер, описать материальное положение семьи и ответить на все вопросы. Полагаю, вам станет легче, когда вы во всем разберетесь. Хорошо бы только выпить чашечку чая, я продрог по дороге, — решился на просьбу Поттс.

— Да, конечно. Эмма! Подайте месье Поттсу чаю и что там еще полагается и пригласите всех пройти в кабинет графини. Через четверть часа мы тоже туда подойдем. Месье Поттс расскажет нам, какими средствами мы располагаем, — повторил сэр Джордж слова поверенного. По крайней мере, от него сейчас не требовалось принимать никаких решений.

Чаепитие не заняло много времени. Видя, как взволнован граф, Поттс решил быстрее прояснить ситуацию, а заодно и уточнить, что же случилось с графиней.

В кабинете собрались Лиля, Карл и Ричард, которого сэр Джордж успел известить о пропаже тетушки, а тот поспешил в Олдоакс в надежде занять у Мортимера немного денег. Присутствие опального племянника хозяйки несколько удивило поверенного, но возражать он, конечно, не стал. Дождавшись, пока сэр Джордж устроится в кресле, он начал:

— Любезные господа! Я с прискорбием узнал о постигшем вас несчастье.

— Это еще как сказать! — воскликнул Ричард, и Лиля вскинула на него глаза. — Надеюсь, всем нам станет теперь лучше.

— М-м-м… — протянул Поттс. — Позвольте ознакомить вас с состоянием дел.

— Тетка умерла, и я хочу знать, когда получу свои денежки, — снова перебил его Ричард.

— Боюсь, ваше утверждение несколько преждевременно, — ехидно парировал Поттс. — Для признания вашей тетушки покойной необходимо предъявить тело. Поскольку, как я понимаю, сделать вы этого не можете, леди Эстер считается отсутствующей. Объявить ее умершей можно лишь через семь лет, если она до этого времени не вернется. Так что не торопитесь.

— Как? — вскричал Ричард, но осекся под тяжелым взглядом сэра Джорджа.

— Позвольте мне продолжить, — сказал поверенный. — В отсутствие леди Эстер материальное положение семьи таково: вы, Ричард Бэклоу, получаете содержание из средств, находящихся под опекой леди Мортимер. Содержание будет выплачиваться вам по-прежнему, однако не единовременно, а четырьмя частями в течение года. Средства, получаемые от поместья, являются собственностью сэра Мортимера. Он может затребовать их или оставить у меня, чтобы я производил выплату налогов и всех необходимых отчислений. Часть, выделяемая на текущие расходы, будет в этом случае выдаваться так, как было при леди Эстер.

— А сколько всего денег у тетушки? И кому они достанутся по наследству? — не выдержал Ричард.

— До этого еще далеко, но я вам отвечу, — важно произнес Поттс. — Вы не получите ничего.

— То есть как?! — взревел Бэклоу.

— Как в старом завещании вашей тетушки, так и в новом, которое она не успела подписать, указано, что по ее кончине доля, выделенная Бэклоу, перейдет вашим детям, если таковые будут. Условием их получения графиня указала вашу женитьбу на выбранной ею невесте. В случае такого брака вашей жене перейдет сумма, достаточная для содержания поместья. Основная же часть назначенного Бэклоу наследства может быть получена только вашими детьми.

Сумму в пятьсот тысяч крон наследует сэр Джордж. Мадемуазель Лили должна была бы получить по завещанию двести тысяч. Однако в связи с ее скорым замужеством на ее счет переведена значительная сумма, указанная девица в день свадьбы станет обладательницей ста тысяч крон. Такую же сумма составляет ее приданое, которое получит ее супруг. Вот и все распоряжения. Да, забыл сказать. Если свадьба с мадемуазель Аркадией не состоится, назначенная Бэклоу сумма будет передана благотворительной организации для строительства дома призрения.

— Что за бред! А каковы суммы, назначенные моей будущей жене и детям? — уже спокойнее спросил разозленный Ричард.

— Леди Эстер специально оговорила в завещании, что вы не должны знать этих сумм. Но уверяю вас, суммы очень значительные, — важно произнес поверенный.

— Вот старая карга! — вскричал Ричард.

— Я бы попросил, племянничек, держать свои чувства при себе, — недовольно произнес сэр Джордж.

Ричард вскочил и выбежал из комнаты. Ему хотелось ударить поверенного, а лучше свернуть ему шею. Но это не изменило бы теткиных распоряжений. Даже сейчас она умудрялась отравлять ему жизнь!

Всю следующую неделю Ричард Бэклоу, как и обычно, проводил время в «Приюте одинокого рыцаря», потягивая монастырское пиво и покуривая сигару. В соседнем зале джентльмены играли в карты, но у него не было на это денег, и никто не хотел их ему одолжить. Жадный пошел народ, решил сэр Ричард, и неуважительный. Где это видано, чтобы благородному дворянину не давали возможности сыграть в карты?

Неожиданно в библиотеку зашел дворецкий и сказал, что к сэру Бэклоу пришел посетитель. Это крайне удивило скучающего Ричарда.

— Пусть войдет, — распорядился он.

В комнату вошел Джек, кучер Мортимеров. Он смиренно поклонился и произнес:

— Здоровья вам, господин. Меня прислал хозяин, граф Мортимер.

— Ну и что же от меня хочет старый пень?

— Их сиятельство приглашает вас в имение к обеду.

— Ну вот, как тетка пропала, меня хоть в замок приглашать будут.

— Граф решил, что вы имеете право его посещать.

— Обед хоть вкусный намечается? — лениво спросил Ричард.

— Конечно. Но еще граф хотел с вами поговорить.

— О деньгах, надеюсь? — Бэклоу вспомнил о том, что приближается день выплаты ему содержания.

— Не могу знать.

— Ну что ж, поехали к графу.

Ричард резво вскочил с кресла и пошел к выходу. Кучер пропустил его и вышел в дверь вслед за ним.

Джек умело погонял лошадь, и через полчаса они уже выехали из города, который был погружен в послеобеденный отдых. Теплый ветерок вернувшегося бабьего лета сдувал со лба пассажира темные волосы, осенняя тишина природы умиротворяла. В лесу слой желтых и красных листьев причудливым ковром застелил дорогу. Когда коляска выехала из леса и остановилась у ворот Олдоакса, Бэклоу быстро вылез и пошел по тщательно подметенной аллее к главному входу. На боковой дорожке он увидел вновь обретенную кузину Лили и неприязненно с ней поздоровался, она испуганно ответила на приветствие.

1 ... 55 56 57 58 59 ... 65 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×