Король Вемфалии (СИ) - Изотов Дмитрий

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Король Вемфалии (СИ) - Изотов Дмитрий, Изотов Дмитрий . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Король Вемфалии (СИ) - Изотов Дмитрий
Название: Король Вемфалии (СИ)
Дата добавления: 27 сентябрь 2022
Количество просмотров: 176
Читать онлайн

Помощь проекту

Король Вемфалии (СИ) читать книгу онлайн

Король Вемфалии (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Изотов Дмитрий
1 ... 4 5 6 7 8 ... 118 ВПЕРЕД

— Ура! — несколько молодых рыцарей радостно захлопали, видя, как Райдог упал на песок.

Граф, пока выпутывался из конской сбруи, не постеснялся прокричать несколько грубых выражений. Гельгарот спешился, терпеливо ожидая, когда противник будет готов к следующему этапу боя. Райдог оттолкнул слугу, попытавшегося ему помочь, встал и резким движением обнажил меч.

— Тебе повезло, что мой конь споткнулся! — крикнул граф, не желая признавать поражение.

Гельгарот взялся за эфес меча. Синяя рукоять вместе с серебристыми гардой и навершием, украшенными волнистыми узорами, давно привлекли внимание многих зрителей. Герцог плавно вынул оружие из ножен. В свете солнца сверкнул светлый клинок, покрытый глубокими царапинами. Ровная линия лезвия прерывалась двумя сколами на каждой из сторон.

— Змееборец! — восхитился зритель в зелёном берете.

Райдог замер, увидев оружие, забравшее жизнь последнего дракона. Но прошло мгновение, и граф, плюнув на песок, бросился на герцога. Гельгарот с оглушительным звоном отбил три атаки. При последнем ударе между клинками сверкнули искры. Поняв, что продолжает проигрывать, Райдог заревел и замахнулся, пытаясь ударить герцога сверху вниз. Гельгарот ловко ушёл от атаки. Едва не потерявший равновесие граф чуть не закипел от гнева. Подняв мешавшее обзору забрало, он подобно быку налетел на герцога и принялся отчаянно наносить беспорядочные удары. Прикрывшись щитом, Гельгарот напрягся. Возникшая боль в плече перетекла в спину, но герцог не шелохнулся, словно превратившись в каменное изваяние. Похожий движениями на ветряную мельницу, Райдог постепенно замедлялся. Чутко прислушиваясь к тому, что происходит по ту сторону щита, Гельгарот спокойно поменял положение меча в руке, взяв его за клинок. Едва атаки прекратились и ясно послышалось тяжёлое дыхание графа, как герцог оттолкнул щитом врага. Не давая Райдогу опомниться, Гельгарот ударил гардой меча по его шлему. Сразу последовал удар правым наручем в грудь оглушённого графа, повергая того на землю. Синяя рукоять Змееборца вновь легла в руку Гельгарота. Райдог опомнился и с ужасом посмотрел на клинок, застывший у горла.

— Извиняйся, граф, — сурово потребовал герцог, хладнокровно держа меч.

Зрители с трибуны оглушили ристалище аплодисментами. Многие требовали перерезать графу глотку. Услышав эти выкрики, Райдог в один миг превратился из бешеного пса в жалкого щенка.

— Не убивайте меня, сэр Гельгарот, — заскулил Райдог. — Я прошу прощения за своё недостойное поведение.

Герцог смотрел на графа и ему не хотелось верить, во что превратилось современное рыцарство. Во времена его молодости для всех рыцарей понятия чести и достоинства были основополагающими в жизни. Теперь же появлялось всё больше тех, для кого на первом месте стояли жажда наживы и желание прославиться. И на этом пути они готовы нарушать вековые традиции рыцарства, совершать подлость, нападать на слабых. Но когда их побеждают сильные, они резко меняются, неспособные с честью встретить поражение. Гельгарот с презрением ударил ногой по песку, присыпав Райдога.

— Теперь все знают, что бывает с теми, кто дерзнёт оскорбить род Делавейнов, — Гельгарот указал мечом на униженного Райдога, затем так же плавно, как и достал, убрал оружие в ножны и грозно добавил: — В следующий раз прольётся кровь.

Побеждённые Райдогом рыцари замерли, продолжая смотреть на герцога. Тот поймал на себе их взгляды и всё понял.

— Оружие, снаряжение, коней и прочее имущество, которое выиграл сэр Райдог, я возвращаю их владельцам, — объявил Гельгарот. — А сэру Райдогу вручите кубок, или какая у вас там награда. Быть может, после этого он удовлетворится и не станет срывать злость на тех, кто слабее него.

Граф уже собрался подняться, как герцог вновь навис над ним.

— И кто же посвятил тебя в рыцари? — спросил Гельгарот.

— Мой отец, — сквозь зубы ответил Райдог.

— Хотелось бы взглянуть ему в глаза и спросить, о чём он думал, совершая этот поступок, — герцог усмехнулся в бороду.

— Он мёртв, — бросил граф и, помедлив, добавил: — Мой брат убил его.

— Ничего себе, семейка, — покачал головой Гельгарот.

Когда опасность для жизни миновала, к Райдогу вернулась дерзость.

— Если вы такой могучий воин, почему же не смогли уберечь оруженосца? — язвительно произнёс граф.

Гельгарот нахмурил брови. Воспоминания о смерти Брема, которые герцог пытался подавить пятнадцать лет, взяли верх над разумом. Вспышка гнева прожгла его изнутри. Он резким движением выхватил меч и приготовился обезглавить того, кого только что пощадил. Удивлённые герольд и зрители замолкли.

— Гельгарот, остановись! — раздался в наступившей тишине решительный женский крик.

Герцог замер, узнав голос супруги. Он обернулся. Марланда стояла за забором напротив трибуны и осуждающе смотрела на мужа. Рядом находилась карета, на которой приехала герцогиня. Под взглядом супруги герцог убрал меч в ножны, снял шлем и свистом подозвал коня. Закрепив на сбруе копьё, щит и шлем, герцог взял животное за поводья и вышел за границы ристалища. Герцогиня, облачённая в синее платье, обняла закованные в латыплечи супруга. Гельгарот в ответ снял рукавицу и провёл пальцами по длинной пряди её тёмно-каштановых волос.

— Мой герой снова спас прекрасную даму, — шутливо проговорила Марланда.

Она обвила руками шею мужа. Гельгарот с наслаждением посмотрел в её серые глаза. Он кинул на землю рукавицу, затем снял и кинул вторую. Свободными руками герцог обнял супругу.

— Ты не ранен? — на лице Марланды выразилось беспокойство.

— Нет, даже царапины не получил, — Гельгарот устало помотал головой, — Вот только…

— Опять воспоминания, — понимающе кивнула Марланда и добавила: — Но старайся держать себя в руках.

— Я старался, — виновато ответил Гельгарот. — Но этот мерзавец…

— Я всё поняла, — Марланда вновь обняла его. — Возможно, он даже заслуживает смерти. Я во всяком случае не стала бы его оплакивать.

Герцогиня заботливо провела рукой по бороде супруга.

— Но я беспокоюсь о тебе, — продолжила она. — Не давай старой боли разрушить тебя, превратить в чудовище. Ты не для того победил их, чтобы стать им подобным.

Марланда знала, что подвиг, прославивший Гельгарота на всю Вемфалию, имел и обратную сторону. Смерть оруженосца Брема пятнадцать лет не давала покоя герцогу. И как Гельгарот когда-то сражался с драконами, так Марланда сражалась с душевной болью супруга. Она, продолжая обнимать его, привстала на носках и нежно поцеловала в губы. Руки герцога соскользнули с плеч жены и сомкнулись на её талии.

— Отец, ты настоящий герой, — прозвучал рядом звонкий голос дочери.

Перестав прятаться за каретой, стройная, словно молодая берёза, Линесса восхищённо смотрела на родителей яркими голубыми глазами. На светлых щеках выступил румянец.

— Марланда, — Гельгарот укоризненно посмотрел на супругу. — Зачем ты взяла её?

Марланда собралась ответить, но бойкая дочь опередила её.

— Отец, матушка не виновата, я сама к ней напросилась, — жалостливо объяснила Линесса, поправляя длинные русые волосы. — Я хотела посмотреть, как ты участвуешь в турнире.

— А если бы она увидела кровь, упала в обморок и ударилась головой? — не унимался герцог.

— Но я не боюсь крови, я рыцарская дочь! — запальчиво крикнула Линесса, вновь не дав высказаться матери.

— Послушай, мы не можем вечно держать нашу дочь взаперти, — наконец произнесла Марланда. — Я в её возрасте уже сопровождала отца в походах и перевязывала его раны.

— Недавний случай показал, что как раз держать взаперти лучшее решение, — отрезал Гельгарот. — Этот дерзкий граф Даркастельский — лишь малая часть тех опасностей, которые таятся в Вемфалии.

— Отец, — Линесса встала перед отцом, в голубых глазах сверкнули слёзы. — Прости меня и матушку, пожалуйста. Мы очень тебя любим.

Слова дочери, подобно солнечным лучам, рассеяли мрак в душе герцога. Гельгарот обнял Линессу и прижал к груди, забыв, что он всё ещё в доспехах. Но девушке холод металла показался теплее мягкой пуховой подушки. Тут герцога насторожил стук копыт. Он отпустил дочь и повернулся на звук. Гонец спешно гнал коня прямо к ним. Остановившись и спешившись, всадник подошёл к Гельгароту и, слегка склонив голову, протянул свиток бумаги.

1 ... 4 5 6 7 8 ... 118 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×