Денис Чекалов - По законам Преисподней

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Денис Чекалов - По законам Преисподней, Денис Чекалов . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Денис Чекалов - По законам Преисподней
Название: По законам Преисподней
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 21 август 2018
Количество просмотров: 149
Читать онлайн

Помощь проекту

По законам Преисподней читать книгу онлайн

По законам Преисподней - читать бесплатно онлайн , автор Денис Чекалов
1 ... 65 66 67 68 69 ... 77 ВПЕРЕД

– А теперь.., – сказал юный демон, но вдруг в таверне установилась тишина.

Джоуи замер, не донеся упитанный палец к кнопке, и вдруг принялся энергично скакать на стуле. Я удивился, думая, что это еще один ритуал, заведенный в местной таверне. Франсуаз не отставала от своего кузена, и с запозданием я понял, что именно она и задает темп.

Юный демон уже был рядом со мной, вплотную, пыхтя и отпырхиваясь. Мне ничего не оставалось, как передвинуться; но Джоуи не остановился, и запрыгал опять.

Я взглянул на кабана, и увидел, что лицо его помрачнело и приняло угрюмое выражение. Дверь распахнулась с треском, – скорее всего, вошедший нарочно ударил ногой по створке, – и в залу вошел крепыш, невысокого роста, с холодными пустыми глазами.

Скорее всего, он давно уже начал лысеть, и поэтому бросил борьбу со временем. Голова его была обрита начисто, натерта маслом и блестела в свете шандалов. На лице гостя, словно жир, застыла неприязнь, – и он явно ждал какого-то промаха со стороны владельца таверны.

Кабан поклонился молча, и проводил гостя к отдельному столику, на котором стояла табличка «Зарезервировано».

Посетитель уселся, и мрачно посмотрел на трактирщика, как прокурор глядит на приговоренного к смерти.

В этот момент наш хоровод прекратился; мы сделали полукруг, и теперь Франсуаз и Джоуи сидели спиной к странному незнакомцу. Бросив взгляд в окно, я увидел карету, с незнакомым гербом, – и понял, что именно ее появление послужило знаком для нашей скачки на стульях.

Несмотря на то, что символы на дверях экипажа были мне неизвестны, – проглядывало в них что-то знакомое. Судя по всему, я уже видел геральдику этого Дома, а сейчас передо мной сиял личный герб одного из Грандмастеров.

– А почему мы скачем? – удивился я.

– Ой, – тихо хихикнул Джоуи. – Наша прынцесса не хочет с тестем встречаться.

– Не с тестем, а со свекром, – поправила девушка.

– Вот видите, ченселлор! Сам призналась; этого человека свекром уже считает.

Я быстро пересчитал женихов.

Саламандры вылупляются из яиц и не знают своих родителей; настоящее благословение, надо сказать. Отец барона фон Фламенгарда давно вознесся; правда, тролли шептались, будто он свалился в магму по пьяни, и растворился в ней так, что его душу уже не выделить из криков элементалей.

Старшего Фергюсона я знал, как и Альдо Ло’Дзефирелли; стало быть, перед нами важничал сын Пралорда, отец Перевозчика Душ.

– Ну что, свиное рыло? – пренебрежительно бросил тот.

Трактирщик холодно посмотрел на гостя, и подал меню; аристократ проглядел, явно не читая, затем сказал:

– Все бы хорошо; да вот только нет ли у вас свиных отбивных?

И, верно, сочтя свою шутку очень удачной, громко расхохотался.

Наконец гость сделал заказ; два поросенка принесли ему подносы с едой. Тот расковырял по каждой тарелке, все обругал и приказал заменить. Видно, хозяин знал, что этим закончится, и уже держал на готове смену. Не хотел видеть здесь лорда дольше, чем было необходимо.

Аристократ не стал есть; вместо этого, повернул кольцо на указательном пальце, и все блюда сразу же опустели. Теперь они оказались в перстне; и появятся снова, как только велит хозяин.

Гость в третий раз приказал принести еду.

– Экий хам, – вполголоса произнес трактирщик, подходя к нашему столику. – Вот обязательно раз в неделю приходит, и портит все настроение. Такой неприятный…

Кабан оглянулся на аристократа.

– Не то, что его сын. Молодой лорд, он совсем другой, – не знаю, в кого пошел. Наверное, в деда; тот в свое время славился и умом, и манерами. Сейчас, как я слышал, в детство немного впал, но что здесь поделаешь? Годы у него такие.

Глава 3. Вормовская слобода

1

Я составил длинный список вопросов, и отправил Джоуи в городской архив. Мы же с Френки отправились в вормовскую слободу.

Мне хотелось побольше узнать о Грегори Джарднисе.

– Френки, – попросил я. – Расскажи мне об этом месте.

– Ну, – девушка пожала плечами. – Слобода стоит далеко за городом, на отшибе. Сама я в ней не бывала, туда вообще мало кто ездит. Там селятся вормы, которые не хотят жить в городе Преисподней.

– И чем они занимаются?

– Живут, наверное.

Подивившись глубине ее знаний, я решил уточнить:

– Разводят свиную свеклу? Лапти плетут? Превращают людей в опоссумов?

Демонесса глубоко задумалась, и я испугался, что от усилий у нее рожки засветятся.

– Не знаю, – наконец призналась она.

– Значит, настало время расширить твой горизонт.

2

– Выбирай, – сказал Уильям Шекспир.

Чародей парил в нескольких футах от меня.

Больше никто в мантапане не видел его.

– Решай, кого ты оставишь. Скоро вернется Харблинг. Мое заклятие может спрятать троих, но теперь вас четверо. Один лишний. Кого-то я должен вернуть на Мангровое болото. Выбирай, кого.

– Почему я должен решать?

Шекспир засмеялся.

– Просто хочу посмотреть, кого ты выберешь. Это же шанс выбраться отсюда. Умереть здесь проще, чем задолжать троллю-ростовщику. Вряд ли вы все вернетесь живыми… Кому-то предстоит умереть.

Мастер Теней вызвал новый призрак из прошлого.

Теперь по мантрапану крался ассассин, – с двумя плененными баньши на серебряных поводках.

– Другой бы на твоем месте выбрал себя, – благодать! Посидим спокойно на бережку, поболтаем, пока остальные плющатся.

– Откуда мне знать, что ты сдержишь слово, и вернешь того, чье имя я назову, на Мангровое болото? Может, просто убьешь.

– Я могу убить каждого из вас, – напомнил Шекспир. – Но вы мне нужны живыми. Ваша работа еще не закончена. Заклятие смерти, – еще та морока, к тому же, крепко вводит в расход. Да ты и сам знаешь…

Кровавая роза расцвета на мифриловых плитах.

Цепи порвались, и освобожденные баньши принялись пожирать куски ассассина.

– Если вы все погибнете, придется искать замену, – сказал Уильям. – Зачем мне такие хлопоты? Согласись, я никогда тебя не обманывал.

– Хорошо, – я сделал вид, будто думаю, хотя решение было принято сразу. – Выбираю ее.

– Фу, как скучно.

Щупальца Шекспира опали.

– И что вы находите в этих девушках? Почему вам всем кажется, будто спасать беззащитных дам – это так благородно? Думаете ж вы не сердцем, – или где у вас там благородство растет? – а членом; небось, на жирную старуху с усами да бородавками так не накинетесь…

Янтарные огоньки вспыхнули между щупальцами медузы, и рассыпались круговертью алых и черных искр.

– Но будь по-твоему…

Столб огня вспыхнул над мраморным постаментом, заставив отшатнуться Ледовика. Демонесса исчезла; и только капли астрала дрожали в горячем воздухе.

1 ... 65 66 67 68 69 ... 77 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×