Андрей Руб - Клан. Выбравший тень.

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Андрей Руб - Клан. Выбравший тень., Андрей Руб . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Андрей Руб - Клан. Выбравший тень.
Название: Клан. Выбравший тень.
Издательство: ЛенИздат
ISBN: нет данных
Год: 2012
Дата добавления: 13 август 2018
Количество просмотров: 378
Читать онлайн

Помощь проекту

Клан. Выбравший тень. читать книгу онлайн

Клан. Выбравший тень. - читать бесплатно онлайн , автор Андрей Руб

7

Сентенция «лат. sententia мнение, суждение» — изречение нравоучительного характера.

Может кому-то будет интересно.

8

Огниво — это устройство для разжигания огня, простейшее огниво состоит из кресала (как правило — напильника с очень мелкой насечкой), «кремня» (минерал пирит (сульфид железа)) и трута. Сноп высекаемых искр, получаемый от удара кремня о кресало, воспламеняет трут, и в дальнейшем тлеющий трут «раздувается» при помощи губ.

В качестве трута выбирается любой волокнистый материал способный к немедленному возгоранию(тлению) при попадании искр. В качестве трута издавна используются природные растительные материалы специально обработанные и подготовленные. Трут хранится в сухой герметичной таре, так же как и «кремень». Основные материалы для приготовления трута: хлопок, высушенный мох, волокна льна.

9

Гырлаш — местный заяц.

10

Софист — здесь хитрец.

11

Канитель (фр. cannetille):

1) тонкая металлическая (обычно золотая или серебряная) нить для вышивания;

2) нудное, затяжное дело.

12

Фамильярный [<лат. familiaris семейный, близкий] — преувеличенно непринужденный, развязный, бесцеремонный.

13

Комильфо [фр. comme il faut букв, как надо, как следует) — приличный, соответствующий правилам светского приличия.

14

Сусала, сусало, (простореч. вульг.). Скулы, лицо.

15

Весёлый Роджер (пиратский флаг) — на самом деле никогда не существовал. Впервые появился на страницах Р. Л. Стивенсона.

Людвиг Соучек.

16

Рыуг (гоб.) — злой бог войны, ему приносятся жертвы (иногда человеческие)

17

Интерпретация (лат. interpretatio посредничество) — истолкование, разъяснение смысла, значения чего-либо.

18

Менталитет (от лат. mens, mentis) — ум, мышление, рассудительность, образ мыслей, душевный склад. Мировоззренческая матрица, картина мира в сознании человека и его вписанность в эту картину. Это норма представления мира вокруг себя и себя в нём.

19

дилемма (греч. Dilemma. Di(s) дважды — f lemma посылка) — необходимость выбора из двух (обычно нежелательных) возможностей.

20

Ментор (гр. mentor имя воспитателя Телемака, сына Одиссея, в гомеровской поэме «Одиссея*) — руководитель, наставник, воспитатель.


Одиссея (гр. Odysseia) — долгие странствия, полные опасностей и приключений, но благополучно завершающиеся.

21

Тирам (общ.) — бог мертвых, покровитель зла.

22

Тырт (общ.) — что-то вроде гиены питается падалью.

23

АЛЬТЕР ЭГО — (лат. Alter ego «другое я») — вторая сущность человека, вторая личность или персона внутри персоны.

24

Легитимация (лат. legttimus законный) — признание или подтверждение законности какого-либо, права, полномочия (например, в буржуазном праве) — удостоверение личности, признание внебрачных детей.

25

Свинина, запеченная с грибами и сыром: — http://www.allcafe.info/menu/hotmeat/1574/

26

Кабаний окорок с медом: — http://www.allcafe.info/menu/hotmeat/meat_with_honey/

27

Торт из печени http://www.say7.info/cook/recipe/272-Tort-pecheni.html

28

Торт «Морковный»: — http://www.say7.info/cook/recipe/437-Tort-Morkovnyiy.html

29

Печенье «Морковное»: — http://www.say7.info/cook/recipe/70-Pechene.html

30

Картен — город на крайнем юге континента. Славиться своими винами.

31

Ратал — бог покровитель лекарей и здоровья.

32

«Telanga» — (чешск.) — оружие времен Гуситских войн. Походила на клин с веревкой, привязанной к тыльной его части. Длина клина составляла около 50 см, ширина — 10 см, толщина — 3–4 см. Снаряд раскручивали, удерживая за веревку. На расстоянии 50 м «Telanga», была способна насквозь пробить кованые доспехи и поразить врага. Дальность полета составляла 100–200 метров.

33

Сакраментальный [лат. sacramenta-lis] — 1) относящийся к религиозному культу; обрядовый, ритуальный; священный; 2) освященный традицией, традиционный.

34

Остракизм [гр. ostrakismos < ostrakon черепок] — 1) в др. Греции — изгнание граждан, опасных для государства, решавшееся путем тайного голосования посредством черепков, на которых писались имена изгоняемых; 2) изгнание, гонение.

35

речь.

36

Синекура — (лат. sine сига без заботы) — хорошо оплачиваемая должность, не требующая особого труда.

37

САЖЕНЬ — мера в 3 аршина, в 12 четвертей, в 7 английских или русских, и в 6 французских футов.


Сажень маховая, в размах обоих рук, по концы средних перстов, 2 1/2, аршина.

Косая сажень — от ножной пятки, до конца поднятой вверх руки противной стороны.

38

Облом — грузный, неуклюжий, невоспитанный и несообразительный человек, увалень

39

Тролль — тролли под мостами, несколько отличаются от обычных. В частности могут появляться на солнце, не едят людей, уважают деньги, падки на человеческих женщин (видят в них не еду). Есть легенды о детях троллей и человеческих женщин.

40

Ничтоже сумняшеся — (идиоматические выражение), употребляется с шутливым или ироническим оттенком в значении «ничуть не сомневаясь, нисколько не раздумывая». Выражение заимствовано из церковнославянского языка.

41

Ave Caesar, morituri te salutant (русск. Славься, Цезарь, <император>, идущие на смерть приветствуют тебя).

Согласно сочинению римского историка Гая Светония Транквилла «Божественный Август», при императоре Клавдии подобными словами его приветствовали гладиаторы, отправляющиеся на арену.

Комментариев (0)
×