Варвара Мадоши - Сэйл-мастер (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Варвара Мадоши - Сэйл-мастер (СИ), Варвара Мадоши . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Варвара Мадоши - Сэйл-мастер (СИ)
Название: Сэйл-мастер (СИ)
Издательство: Журнал "Самиздат"
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 19 август 2018
Количество просмотров: 241
Читать онлайн

Помощь проекту

Сэйл-мастер (СИ) читать книгу онлайн

Сэйл-мастер (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Варвара Мадоши

— Белка? Она знакомых встретила, — пожал плечами Сашка. — Как раз пока ты в туалет ходила. Каких-то циркачей. Пусть развлекается.

— Пусть, — согласилась Санька.

Потом добавила прочувствованно:

— А знаешь… как хорошо все-таки, что ты сломал гитару. И что я попалась на этой долбаной контрабанде. Потому что если бы не оно — мы бы сюда не загремели.

— Ага, — поддержал Сашка ее в тон. — Какое счастье, что мы влезли в эту… ммм…

— Субстанцию, — помогла ему Сандра. — Пока нет определенности, что дерьмо, пускай будет субстанция.

— Ага, субстанцию. Все вместе.

— Точно. Chuss?

— Chuss.Ошибка: источник перекрестной ссылки не найден


* * *

— Не спишь, Марина? — Берг заглянула в каюту капитана, и убедилась, что та еще и не думала ложиться: свет включен, а в руках Балл задумчиво крутила газету.

— Не сплю.

— Угадай, кого я встретила, — Берг без церемоний присела на край постели.

— Кого?

— Инспектора Поля, собственной персоной.

— И что?

— Он мне тут раскололся… не то по старой дружбе, не то от большого ума, я так и не поняла. Оказывается, пошли слухи, что местные выдвиженцы заказали идол Мрая, пять на три, плюс полтонны черной глины для ритуала. Он после этого и обратил внимание, что моя фамилия в заявках на фестивале. Утечка информации где-то явно была.

— Да уж… утечка… — Балл прикрыла глаза и протянула Людоедке газету. — Читай.

На желтой бумаге ядовито-зелеными буквами значилось: «Команда частного курьера заработала 20 миллионов на пустом месте!» — и чуть ниже — «Потерянный тяжелый транспорт — чьи секреты заполучило правительство?!»

— Ого… — присвистнула Людоедка. — Это уже не утечка, это уже прямо дыра в днище. Значит, мы кому-то крупно наступили на хвост.

— Это пока ничего не значит, — покачала головой Княгиня. — Кроме того, что со следующего хода ставки удваиваются.


Конец первого этапа

1

Штурман высшего допуска не может быть меньше, чем третьим лейтенантом, чаще вторым

2

Двигай отсюда, свинячья кишка!.. Влево! (нем.)

3

Посадочно-стартовое устройство

4

Пусковая пушка (англ.)

5

Корыто (англ.)

6

Добро пожаловать (нем).

7

Объединенные русские княжества

8

Черная, отвратительно умная скотина, я говорю! (нем.)

9

Заявление о наличии сексуальных отношений с матерью собеседника (норв.)

10

Жопа (норв.)

11

Ют — нос. Капитанская каюта традиционно располагалась на корме.

12

Ясно (нем.)

13

Итак (нем.)

14

Раскалывается (нем.)

15

Намекает на родство собеседника с определенными частями кобылы (англ.)

16

Обычное обозначение домовых в судовых ролях.

17

Невезучий придурок (англ.)

18

Ад (норв.)

19

Речь идет о пьесе для скрипки и синтезатора Э.Мартона, выпущенная в составе альбома в 2001.

20

На наших кораблях так называют старших механиков. На эфирных — кормчих.

21

В безопасности на берегу.

22

Сашка путает. Накидка действительно называется «чаршаф» (турецкий род чадры), а вот сама вуаль называется «пече».

23

Нецензурный вариант «ты ошиблась» (англ.)

24

Намек на излюбленный род сексуального контакта работорговцев (норв.)

25

Нецензурное восклицание, выражающее образное желание иметь с кем-то сексуальный контакт (норв.)

26

Подумаю после (англ.)

27

Нет необходимости так нервничать. У меня нет намерений беспокоить вас. Это было бы неспортивно, не так ли? (англ.)

28

Кто вы? (англ.)

29

Меня зовут Мэлвин Дюрак, к вашим услугам. Прошу вас, передайте мои приветствия Марине Федоровне, вместе с моим искреннейшим желанием снова увидеть ее. В ближайшем будущем. И вас тоже, мой юный друг. Надеюсь, мы продолжим знакомство. (англ).

30

Чего вы хотите? (англ.)

31

Мои намерения — всего лишь сравнять счет. И получить немного удовольствия. Вот моя визитка, молю, возьмите ее. Можете заглянуть ко мне с вашей симпатичной подругой на чашку чая, и я расскажу вам всю историю. Однако вы, кажется, спишите сейчас. Мои извинения.

32

Прошу прощения (нем.)

33

Естественно (нем.)

34

Потому что (нем.)

35

Грязные свиньи (нем.)

36

Нецензурно (англ.)

37

На всякий случай уточним, что на стене у Княгини висел секстант. Правда, зачем он ей нужен, остается неясным.

38

Дорогой друг (нем.)

39

Ты думаешь (нем.)

40

Похоже на то (фр.)

41

Стихи А.Сторни

42

К черту (норв.)

43

Ублюдки (норв.)

44

Ну да, это так, чепуха (нем.)

Комментариев (0)
×