Макс Фрай - Чуб земли. Туланский детектив

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Макс Фрай - Чуб земли. Туланский детектив, Макс Фрай . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Макс Фрай - Чуб земли. Туланский детектив
Название: Чуб земли. Туланский детектив
Автор: Макс Фрай
Издательство: Амфора, ТИД Амфора
ISBN: 5-94278-695-X, 978-5-367-00341-3
Год: 2006
Дата добавления: 11 август 2018
Количество просмотров: 220
Читать онлайн

Помощь проекту

Чуб земли. Туланский детектив читать книгу онлайн

Чуб земли. Туланский детектив - читать бесплатно онлайн , автор Макс Фрай
1 ... 87 88 89 90 91 ... 94 ВПЕРЕД

Так я выяснила, что дед в красном был не просто Кофин приятель, страдающий бессонницей, а сам Лао Курвай, старшина цеха Мастеров Совершенных Снов. Честно говоря, я догадывалась, почему он к нам заявился, не дожидаясь утра.

— А мы прежде встречались? — растерянно спросил Лао Курвай.

Мне показалось, что он только сейчас заметил призрака. Интересные дела, от кого же он раньше-то шарахался?

— Не далее, как нынче вечером, — сказал Джуффин.

Он, как я понимаю, уже запер в камере леди Типу и теперь стоял на пороге своего кабинета, улыбчивый свежий и бодрый, словно сладко спал всю ночь. Гад такой.

— Это тот самый молодой человек, который приходил к вам от меня, — объяснил шеф Лао Курваю. — А вы любезно посоветовали ему навестить Типу Брин…

— Так это он меня послушал и к ней пошел… Ничего себе!

Наш гость схватился за голову.

— Да, жизнь полна неожиданностей, — философски заметил Кофа.

— Я-то, собственно, приехал сюда из-за этого вашего протеже, — сказал Лао Курвай Джуффину. — Как только он ушел, мне прислал зов Тангри Хлай. Он совсем молодой мастер, к тому же мой племянник, впрочем, это к делу не относится… Мальчик сказал, к нему приходила какая-то скорбящая вдова очень странной наружности. Требовала подушку, из которой будет выскакивать ее покойный муженек, живой и невредимый. Парень никогда не слышал ни о чем подобном, решил со мной посоветоваться. Я сразу подумал — какое странное совпадение! Десятилетиями никто не вспоминал об этих подушках, и вдруг, ни с того ни с сего, всем сразу они понадобились. А когда полчаса спустя мне прислал зов еще и Фионис Гелендакс — ровно с такой же историей, только к нему приходил безутешный вдовец, — я понял, что происходит нечто, мягко говоря, странное. И не поленился переговорить с другими коллегами…

— Ясно, — кивнул Джуффин. — Похвальная проницательность. Я, собственно, подозревал, что рано или поздно вы придете ко мне с этим вопросом. Правда, не ожидал, что так быстро. Вы уже поняли, что все это были мои люди, верно?

— Ну… В общем, да, — не слишком уверенно ответил старик. — Но неужели эта скандальная вдова тоже ваша? За вечер она обежала десять человек и каждому — заметьте, каждому! — закатила форменную истерику. Сэру Батти Боубу пришлось пообещать, что он сам на ней женится, лишь бы прекратила вопить. Мне о ней всякого понарассказали… Не думал, что в Тайном Сыске служат такие неуравновешенные люди!

Мы с Кофой переглянулись и рассмеялись. Сэр Мелифаро явно перегнул палку, вживаясь в роль безутешной вдовы.

— Тем не менее вдова тоже наша, — вздохнул шеф. — Передайте своим людям мои извинения. Если она била посуду или рвала одежду, мы возместим ущерб.

— Ну нет, так далеко не заходило. По крайней мере, на порчу имущества никто не жаловался… Так я, пожалуй, пойду? — смущенно спросил сэр Лао Курвай. — Если вы сами их посылали, то и говорить не о чем.

— Только один вопрос, — Джуффин поднял палец. — Всего один. И, собственно, не совсем к вам, но вдруг вы знаете ответ? Тогда я хоть усну спокойно… Что за дикую сказку рассказал этой самой истеричной вдове сэр Ширати Глак? Про какую-то даму из Ордена Семилистника, которая якобы решила отомстить обидчице, послала ей подушку и та кончила свои дни в Приюте Безумных? Это что, ваша цеховая легенда или его личная выдумка? Бред от начала до конца, это даже мне ясно, хотя с того момента, как я впервые услышал об этих грешных подушках, еще двух суток не прошло. Начать с того, что женщины Семилистника знают не одну тысячу способов наказывать своих личных врагов — и при всем при том никогда их не заводят. С кем враждовать, что делить человеку, чья жизнь посвящена познанию?!

— Ну, — уклончиво ответил старик, — есть у них враги или нет, это вам, конечно, виднее. И байку свою коллега Глак наверняка впопыхах придумал. Видите ли, он проницательный человек, единственный, кто с самого начала заподозрил, что эта шумная леди неспроста пожаловала, да и не вдова она вовсе…

— То есть он рассказал эту глупость именно потому, что заподозрил во вдове сыщика? — Джуффин почти возмутился. — Но зачем? Просто так, в шутку? Привет мне передал таким замысловатым образом? Нет, хоть убейте, не понимаю!

— Н-н-ну, как бы вам объяснить…

Лао Курвай окончательно смешался.

— Да не смущайтесь вы, — добродушно посоветовал Кофа. — Хотите сказать, ваш коллега постарался дать нам понять, что такие подушки делают женщины Семилистника, но не решился обвинить их напрямую? Поэтому спешно выдумал глупую сплетню?

Лао Курвай кивнул. Помолчал, собираясь с мыслями, наконец сказал:

— Все же Орден Семилистника, кому же охота связываться? Тем более сама леди Сотофа Ханемер… Это же все равно что Короля обвинить в подготовке государственного переворота. Я и сам не решился ее упомянуть. С Типой поговорить молодому человеку посоветовал, а леди Сотофу назвать язык не повернулся.

— Ясно, — проворчал Джуффин. — А если бы повернулся, возможно, гулял бы наш сэр Трикки Лай при всех своих потрохах, горя не знал бы…

— Жаль, вы не рассказали, что ради этих подушек леди Типа отбирает у людей тела, — добавил призрак. — Я, пожалуй, был бы гораздо осторожнее.

— А… Но разве это Типа сделала? — изумился Лао Курвай.

— А кто же еще? — хором спросили мы с призраком.

Джуффин и Кофа понимающе переглянулись.

— Считается, вероятно, что Сотофа мастерит эти подушки до сих пор, а Типа всего лишь ей помогает, — вздохнул шеф. — Думаю, сама Типа такой слух и пустила. Вряд ли вот так прямо врала, но наверняка намекнула кое-кому из бывших коллег. Отличный способ сохранить тайну: сделать вид, будто она принадлежит не тебе, а кому-то настолько могущественному, что лучше не связываться. Верно, сэр Курвай?

Старый Мастер Совершенных Снов окончательно смутился. Кажется, он до сих пор не слишком верил в Сотофину непричастность. Джуффин пожал плечами:

— Хотите верьте, хотите нет, но леди Сотофа Ханемер вышла из этой игры в самом начале Эпохи Кодекса. А с тех пор все вы дружно хранили секрет вашей бывшей коллеги, а вовсе не государственную тайну. Сочувствую… Хорошего утра, сэр Курвай. Простите за причиненное беспокойство. И скажите вашим людям, что все утряслось, больше их никто дергать не будет. Что с вас возьмешь?

Старшина Мастеров Совершенных Снов покинул нас не то в печали, не то в похмелье. Я же говорю, это самое желтое ташерское — та еще отрава. Ну хоть не развоплотился, и то хлеб.

А я наконец отправилась домой, где уснула прямо на диване в гостиной, даже не вспомнив о подарке лысого Комоса. Больно они нужны, эти его подушки! Сон мой и без них был сладок и почти безмятежен — вот как вымоталась.

1 ... 87 88 89 90 91 ... 94 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×