Елена Малиновская - Любовь без права выбора

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Елена Малиновская - Любовь без права выбора, Елена Малиновская . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Елена Малиновская - Любовь без права выбора
Название: Любовь без права выбора
Издательство: АСТ
ISBN: 978-5-17-093857-5
Год: 2015
Дата добавления: 10 август 2018
Количество просмотров: 407
Читать онлайн

Помощь проекту

Любовь без права выбора читать книгу онлайн

Любовь без права выбора - читать бесплатно онлайн , автор Елена Малиновская
1 ... 7 8 9 10 11 ... 84 ВПЕРЕД

Признаюсь честно, до сегодняшнего дня я еще ни разу не видела голого мужчину. Ну, то есть я понимала, каким конкретно органом они отличаются от женщин, поскольку частенько помогала матери купать Дирка. Но я понятия не имела, как все обстоит у взрослых.

Мысленно я сняла с Гарольда халат, пытаясь оценить его фигуру. Худощав, жилист. Судя по тому, с какой легкостью он поднял меня на руки, недостатком силы не страдает.

— Что-то долго не действует снадобье, — в этот момент недовольно проговорил Гарольд, который вряд ли догадывался, какие мысли по его поводу в этот момент блуждают в моей голове.

— А что именно я должна сделать или почувствовать? — полюбопытствовала я. — Наброситься на вас с поцелуями и жаркими объятиями?

— Ну, было бы неплохо. — Гарольд важно кивнул. В свою очередь поинтересовался, не отводя от меня блестящих глаз: — А ты ничего странного не ощущаешь?

Я неопределенно пожала плечами. Да вроде бы нет. Правда, куда-то исчезли страх и растерянность. Напротив, меня сейчас начала даже забавлять эта ситуация, хотя умом я понимала, что веселого мало. Но то и дело я ловила себя на том, что начинаю улыбаться. Интересно, а что будет, если я действительно кинусь на шею некроманту, умоляя сделать меня своей верной наложницей?

Судя по всему, мое неожиданное веселье не прошло мимо внимания некроманта. Он озадаченно сдвинул брови и спросил:

— Почему ты улыбаешься? Я сделал или сказал что-то смешное?

— Пока нет, — честно призналась я. Подумала немного и почему-то ляпнула: — Просто я представила вас голым.

— И что в этом забавного? — напряженно переспросил Гарольд.

Судя по тому, как он выпрямился и мгновенно стал серьезным, ему явно не понравилось мое откровение.

— Да так. — Я не выдержала и негромко захихикала, добавив: — По-моему, все голые люди — смешные.

— Не сказал бы, — не согласился со мной некромант и кинул поистине плотоядный взгляд на мою грудь. Помолчал немного и вдруг предложил: — А давай попробуем еще раз! По-моему, снадобье начинает действовать.

Тут я не выдержала и захохотала в голос, откинувшись на подушки. Просто очень смешно прозвучала надежда в голосе Гарольда.

Некромант мгновенно насупился, встал и грозно скрестил на груди руки.

Наверное, мне надлежало испугаться и попросить прощения, но вместо этого я рассмеялась пуще прежнего. Ой, не могу! Словно строгий учитель, который собирается отчитать ученика, не выучившего урок.

— Про… простите, — наконец изнеможенно выдавила я, кулаком вытирая слезы. — Это, наверное, нервное.

— Скорее, один не очень хороший человек подсунул мне вместо возбуждающего средства эликсир смеха, — хмуро проговорил некромант. Взял со столика бокал, с подозрением принюхался и укоризненно покачал головой: — Эх, Веймар! Все-таки решил отомстить мне за ту шутку. Подумаешь, опоил твою даму сонным зельем, и она отрубилась в тот самый момент, когда у вас процесс был в самом разгаре.

Я опять прыснула со смеха, представив это зрелище. Наверное, неизвестному мне Веймару было очень обидно, когда его дама задремала в его страстных объятиях. А если она к тому же начала храпеть…

И я опять расхохоталась.

— Ну все, хватит! — рявкнул Гарольд, явно обидевшись на мой никак не унимающийся смех.

Я была бы и рада остановиться, но это оказалось выше моих сил. Поэтому я закрыла лицо ладонями, давясь и самым неприличным образом похрюкивая.

Понятия не имею, что в это время делал господин некромант. Наверное, просто стоял и смотрел на меня, укоризненно качая головой. Но, с другой стороны, сам виноват. Не надо было поить меня всякими загадочными зельями.

— Думаю, так будет лучше, — вдруг проговорил Гарольд и прищелкнул пальцами.

Смех, который так и бился в моей груди, сам собою затих. Я медленно отняла руки от лица и удивленно посмотрела на некроманта.

Тот довольно улыбался, а на кончиках его пальцев догорали искорки какого-то заклинания. Кстати, несколько огоньков плясали и на моей коже, видимо, это заклятье было призвано отрезвить меня и избавить от действия эликсира.

— Простите, — пробормотала я.

— Да ничего страшного. — Гарольд осторожно присел на кровать подле меня и с тяжким вздохом признался: — Сам сплоховал.

Я опять от смущения не знала, куда деваться. В голове перепуганной птицей билась лишь одна мысль: сейчас, все произойдет именно сейчас! Богиня-мать, что же он так медлит? Сделал бы свое дело — и отпустил меня восвояси!

— А что ты намерена делать после того, как расплатишься за мою помощь? — внезапно спросил Гарольд.

— Вернусь с Дирком к себе. — Я пожала плечами, удивленная, что надлежит объяснять столь очевидные вещи.

— Февраль — самый морозный и вьюжный месяц в Хельоне, — задумчиво проговорил Гарольд, ни к кому, в сущности, не обращаясь. Кинул быстрый взгляд на окно.

Из-за задвинутых плотных гардин я не видела, что творилось на улице, но то и дело слышала печальный тонкий свист ветра. Видимо, метель набирала силу.

Я подумала, как сейчас, должно быть, холодно в нашей лачуге, и невольно передернула плечами. Гарольд прав. Февраль только начался, как его пережить, когда нет ни дров, ни еды? А ведь Дирку надо хорошо питаться, чтобы набраться сил после столь тяжелой болезни. Можно сказать, он уже побывал на грани миров и лишь чудом не ушел от меня к престолу богов.

— Твоему брату нужно мясо, фрукты, — вкрадчиво продолжил Гарольд, словно обладал умением заглядывать в мои мысли. — Глянешь на него — ужаснешься. Одни кожа да кости. Да и тебе досталось.

— Что вы от меня хотите? — пожалуй, даже слишком резко перебила его я. — Господин Гарольд, я и без того прекрасно понимаю, как непросто нам с братом придется. Да, февраль только начался, но я сделаю все от меня зависящее, чтобы мы с братом пережили зиму!

— Сделаешь все от тебя зависящее? — переспросил Гарольд с какой-то странной усмешкой и провел тыльной стороной ладони по моей щеке, убирая растрепавшиеся волосы назад.

Я почувствовала, как мои щеки вновь начинают полыхать от смущения. Как-то разом я вспомнила, что на мне нет одежды и, вообще-то, я нахожусь в этой комнате с весьма определенной целью.

— Если честно, мне не по себе от мысли, что тебе придется вернуться в ту жуткую халупу, — вкрадчиво продолжил некромант. — Я ведь был там, когда забирал твоего брата. Жильем это можно назвать с большой натяжкой. Даже у собак конура бывает теплее и просторнее.

И опять я промолчала. Просто не знала, что можно сказать в ответ. Да, все так. Дочь графа живет как последняя нищенка. Иногда я думаю, что, возможно, мои родители были правы и смерть представлялась им наилучшим выходом из сложившейся ситуации. Но потом я вспоминаю, что должна была, по их задумке, собственными руками убить брата, и начинаю стыдиться собственного малодушия.

1 ... 7 8 9 10 11 ... 84 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×