Стэн Николс - Магия цвета ртути

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Стэн Николс - Магия цвета ртути, Стэн Николс . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Стэн Николс - Магия цвета ртути
Название: Магия цвета ртути
Издательство: Эксмо, Домино
ISBN: 5-699-09390-7
Год: 2005
Дата добавления: 21 август 2018
Количество просмотров: 123
Читать онлайн

Помощь проекту

Магия цвета ртути читать книгу онлайн

Магия цвета ртути - читать бесплатно онлайн , автор Стэн Николс
1 ... 94 95 96 97 98 ... 103 ВПЕРЕД

— Создается впечатление, что нас вычислили, — сказал кто-то.

— Откуда они узнали? — удивился другой. — Дом-то еще не загорелся.

— Может и не загореться, если они вовремя успеют туда попасть.

На их глазах паладины, сопровождаемые группой чародеев, прорвались к фальшивому храму. В считанные секунды магическая маскировка исчезла, и появилось другое, более простое и функциональное здание. Толпа разразилась изумленными криками.

— Рит и Серра! — воскликнул Куч. — Мы должны предупредить их!

— Это выше наших сил, сынок, — ответил один из бойцов. — Будем надеяться, что они успеют выбраться.

* * *

Паладины вели себя достаточно бесцеремонно. Они приказали чародеям снять магические чары с двери, после чего ворвались внутрь. Офицер громко раздавал приказы. Чародеев он направил на ликвидацию магических ловушек, а бойцам клана поставил задачу искать вторгшихся мятежников или следы их пребывания.

В считанные минуты они обнаружили разлитый по полу воспламеняющийся состав, а потом и дыру в ковре.

Самая многочисленная группа во главе с офицером при поддержке устранявших магические западни чародеев устремилась наверх. Они миновали разрубленного барса, спустились в архивный зал и принялись осматривать помещение.

Судя по разлитому повсюду горючему, вторгшиеся намеревались поджечь здание, но, поскольку очевидных средств воспламенения на глаза не попалось, паладины решили, что мятежников спугнули раньше, чем они успели осуществить свой замысел.

Однако вскоре один из бойцов доложил, что везде на полу валяются какие-то необычные предметы. Он вручил один из них офицеру, и тот принялся внимательно осматривать крохотный цилиндрик. Желобок, проходивший по его середине, ему очень не понравился. Паладин потряс цилиндр, приложил к уху, попытался разъединить две половинки и, так ничего и не поняв, вновь уставился на лежавший на ладони металлический предмет.

В эту секунду запал воспламенился.

Одновременно с ним в пылающие шары обратились все остальные запалы, находившиеся в радиусе десяти метров. Ручейки и лужицы странной жидкости вспыхнули, огонь помчался к стеллажам, которые тоже мигом занялись. Бумага и пергамент оказались превосходным горючим.

Запалы, разбрызгивая пламя, вспыхивали по всему архиву. Люди с криками заметались по помещению, ища выход. Огонь охватывал все новые полки, стремительно перебегая с одной на другую. Воздух в помещении быстро наполнялся клубами черного маслянистого дыма. Запалы продолжали вспыхивать, оповещая об этом громким треском.

Те, кто оказался ближе к лестницам, бросились туда, но пламя опередило людей, добравшись и до шкафов на галерее. Жар от пламени и дым черным, пронизанным искрами потоком заполнили архив. Кабинеты, канцелярии и главное хранилище документов превратились в ад. Группа, собравшаяся исследовать пролом в полу, обратилась в паническое бегство.

Занялись настенные гобелены, превратив коридор в трубу с огненными стенами. Немногие уцелевшие, зажимая рты и носы, выскакивали через парадные двери. Их рвало, глаза слезились от едкого дыма.

На улицах было не протолкнуться: к возмущенным горожанам, негодовавшим по поводу бесцеремонности паладинов, добавились зеваки, сбежавшиеся на пожар. При такой сутолоке пожарные вряд ли смогли прибыть на место происшествия вовремя.

* * *

Девлор Басторран понятия не имел о том, что творится снаружи. Он в сопровождении отборной стражи и кланового чародея находился в школьном подвале. При свете масляных фонарей и магических светильников они осматривали дыру.

— В чем дело? — спросил Девлор, заметив, что у мага вытянулась физиономия. — Плохо пахнет? Если бунтовщики там, скоро здесь будет еще не такая вонища.

— Вот именно, господин.

— Ты готов?

— Да, господин.

— Ты позаботился о нашей защите?

— Так точно, господин. Но мой долг предупредить: предлагаемые тобой действия чреваты опасностью. В замкнутом пространстве...

— Ты осмеливаешься возражать мне? Попридержи язык и делай, что приказано! Да побыстрее!

Присмиревший чародей кивнул и, запинаясь, начал бормотать заклинание. Продолжая бубнить себе под нос, он достал из вместительного кармана своего просторного одеяния закопченную бутыль и, едва закончив заклятие, вытащил пробку. Потом маг подошел к краю дыры и, держа бутыль в вытянутой руке, стал медленно выливать из нее какое-то белое вещество, похожее на смолу. Затем загустевшая лужица стянулась в комок в виде луковицы, на которой проступила пара черных глаз.

Вещество продолжало литься из бутылки, лужа вспухала, и в считанные секунды «луковица» обрела размеры взрослого человека с глазами как блюдца. Только вот массы у него не было.

Магическое создание произвело достаточно сложный звук — ближе всего к нему было учащенное дыхание, прерываемое хлопаньем, словно кто-то давил сапогом яичные скорлупки.

Когда бутыль опустела, впитавшее в себя ее содержимое волшебное творение воспарило и исчезло в проломе. Фантом-сыщик отправился на охоту.

29

Кэлдасон и Серра преодолели по системе туннелей менее половины пути, когда далеко позади раздался приглушенный расстоянием грохот.

— Это там громыхнуло, да? — спросила Сера.

— Думаю, там.

Несколько минут спустя вода, по которой они брели, сделалась теплее. Кроме того, на ее поверхности появились странные цветные разводы и мелкий мусор.

— Теперь осталось одно — скорее оказаться на поверхности, — заявил Кэлдасон.

Смертельно уставшие, они с трудом переставляли ноги под сырыми сводами туннеля.

— Как думаешь, Куч с бойцами отсюда выбрались? — спросила Серра.

— Не вижу причин, с чего бы им здесь застрять. И барс их определенно не съел.

Она улыбнулась. Впереди маячил следующий перекресток, и, когда они свернули в очередное ответвление, Серра снова задала вопрос:

— Зачем мы идем на весь этот риск?

— Что ты имеешь в виду?

— Не знаю, как ты, но я вступила в Сопротивление, плохо представляя себе ситуацию.

— А мне всегда казалось, что ты не чужда риска.

— Контролируемого риска. К тому же я всегда шла на риск ради того, во что верила. Или, по крайней мере, считала, что верю.

— Ты просто еще не привыкла к тому, что находишься теперь по другую сторону. Подожди, пройдет время...

Перед тем как встать на чужую сторону, я, что немаловажно, покинула ту, которую считала своей. А Сопротивление пришло мне на помощь и там, в Меракасе, хотя тогда я этого не знала, и здесь. Я перед ними в долгу.

— А вот я ни перед кем не в долгу и ни к кому не примыкал. Быть вместе с ними меня побуждает только одна причина.

1 ... 94 95 96 97 98 ... 103 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×