Джон Норман - Исследователи Гора

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Джон Норман - Исследователи Гора, Джон Норман . Жанр: Героическая фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Джон Норман - Исследователи Гора
Название: Исследователи Гора
Издательство: ЭКСМО, Домино
ISBN: 5-699-06526-1
Год: 2004
Дата добавления: 24 июль 2018
Количество просмотров: 248
Читать онлайн

Помощь проекту

Исследователи Гора читать книгу онлайн

Исследователи Гора - читать бесплатно онлайн , автор Джон Норман

– Шаба все хорошо продумал, – кивнул я.

– Я буду очень тосковать по нему, – произнес Била Хурума.

– Он был вором и предателем!

– Он оставался верен своей касте.

– Он был вором и предателем! – сердито повторил я.

Била Хурума отвернулся и уставился на руины, на каменных исполинов, на разрушенный и всеми позабытый древний город.

– Когда-то здесь была великая империя, – медленно проговорил он. – Теперь ее нет. Мы не знаем, кто ворочал эти камни, воздвигал эти храмы, разбивал сады и прокладывал улицы. Мы не знаем названия этой империи, не знаем имени ее народа. Мы знаем лишь то, что люди построили эту страну и какое-то время жили в ней. Империи процветают и отходят в небытие. Но строят их все-таки люди.

– Или разрушают, – заметил я.

– Да, – согласился Била Хурума, глядя вниз, на галеры и каноэ. – Одни люди строят империи, другие их разрушают.

– Какое из этих занятий более благородно? – спросил я.

– Я думаю, – сказал Била Хурума, – что лучше строить, чем разрушать.

– Даже если твой труд обратится в руины?

– Да, – твердо произнес он. – Даже если твой труд обратится в руины.

– Ты знаешь, чего хотели от Шабы я и Мсалити?

– Конечно, – пожал он плечами. – Шаба перед смертью успел мне все поведать.

– Кольцо не принадлежало ему по праву, – сказал я. – Он был предателем и вором!

– Он оставался верен своей касте, – упрямо повторил Била Хурума.

Я отвернулся от убара и двинулся вниз, к причалу.

– Подожди, – негромко произнес он мне вслед. Я обернулся и посмотрел ему в глаза. Убар спустился на несколько ступеней, и мы оказались лицом к лицу.

– Шаба просил меня передать тебе это. Он прятал его у себя на теле.

Била Хурума вложил мне в руку большое кольцо, слишком крупное для человеческого пальца – золотое, с серебряной пластинкой. На нем отчетливо виднелась крохотная царапина.

– Шаба сказал, что он благодарит тебя и просит прощения. Сам понимаешь, без него Шаба не смог бы пройти этот путь.

– Благодарит? – растерянно переспросил я. – Просит прощения?

– Он, если можно так выразиться, одолжил у тебя это кольцо. Взял взаймы. Он очень надеялся, что ты не станешь возражать.

Я молчал, не находя слов.

– Он хотел вернуть его сам, – продолжал Била Хурума, – но тут внезапно напали эти твари… Я сжал кольцо в кулаке.

– Ты знаешь, что мне отдал?

– Знаю. Кольцо великой силы, которое делает своего владельца невидимым.

– С таким кольцом ты стал бы непобедим!

– Возможно, – едва заметно усмехнулся Била Хурума.

– Тогда почему ты отдаешь его мне?

– Потому что так хотел Шаба.

– Не знал, что бывает такая дружба, – задумчиво произнес я.

– Я – убар, – сказал Била Хурума. – За всю мою жизнь у меня было лишь два друга. Теперь их обоих не стало.

– Одним из них был Шаба…

– Конечно, – ответил убар.

– Кто же второй?

– Человек, которого я убил.

– Как его звали? – спросил я.

– Мсалити.

55. ВЗРЫВ. МЫ ПОКИДАЕМ ДРЕВНИЙ ГОРОД

– Нам пора! – крикнул Кису.

Мы с убаром спустились на пристань, расположенную на восточном берегу озера Шабы. И тут прогремел взрыв.

В нескольких пасангах от нас ослепительно вспыхнул свет. Пламенный столб взвился ввысь, и небо вмиг заволокло облаком пыли и листьев. Земля содрогнулась у нас под ногами, озерная вода вспенилась и забурлила. Раздались потрясенные крики. Нас окатила волна горячего воздуха, с неба посыпались обломки камней…

Потом все внезапно стихло, только волны с плеском бились о причал. Небо на юго-востоке потемнело.

– Что это было? – пришел в себя Кису.

– Взрыв, – ответил я.

– А что он означал? – спросил Била Хурума.

– Я думаю, он означал, что мы теперь спокойно можем плыть вниз по реке.

Я мысленно улыбнулся. Фальшивое кольцо никогда не попадет в Сардар.

– Ну что же, отправляемся, – сказал Била Хурума.

– Отдать швартовы! – крикнул я.

Вскоре наши галеры и каноэ уже шли по озеру Шабы. Кольцо из Тахари висело у меня на шее, на золотом ожерелье, подаренном Билой Хурумой. Рядом со мною в каноэ, завернутые в непромокаемые промасленные шкуры, лежали записные книжки и карты Шабы.

Я последний раз оглянулся на руины древнего города, на грозное черное небо на юго-востоке и поудобней перехватил весло.

56. ЧТО ПРОИЗОШЛО В НИУНДО, ГЛАВНОМ СЕЛЕНИИ УКУНГУ

– Эй! – закричал Кису. – Где Аибу?

Мы стояли на площади Ниундо, главного селения Укунгу.

Навстречу нам, вооруженный копьем и щитом, вышел Мвога.

– Аибу мертв, – сказал он. Тенде ахнула и разрыдалась.

– Отчего он умер? – спросил Кису.

– От яда, – ответил Мвога. – Теперь я – вождь Укунгу.

– Мое копье не согласно с этим, – нахмурился Кису.

– Зато мое согласно, – отрезал Мвога. Кису угрожающе сдвинул брови:

– Пусть сами копья разрешат этот спор.

В Укунгу острия копий обычно обмотаны полосками кожи. Мвога и Кису, не сговариваясь, сорвали кожаные чехлы. Наконечники копий грозно блеснули. Щиты в Укунгу украшают пучком перьев. Если перья смотрят в землю, это означает, что человек собрался на охоту. Пучок перьев, устремленный в небо, говорит о том, что вот-вот начнется схватка. Кису и Мвога держали свои щиты перьями вверх.

– Я буду лучшим мфалме, чем Аибу, – сказал Мвога. – Потому-то я и велел отравить его.

Поединок был недолгим. Очень скоро Мвога упал к ногам Кису. Тот выдернул из его груди окровавленное копье.

– Ты хорошо сражаешься, – похвалил Била Хурума. – Теперь ты уничтожишь тех, кто поддерживал Мвогу?

– Нет, – ответил Кису. – Мы из одного племени. Я не стану убивать их. Пусть в Укунгу воцарится мир.

– Прежде, Кису, – сказал Била Хурума, – ты был упрям и буен, как кайлуак, несдержан в гневе и скор на расправу. Теперь ты многому научился. В тебе довольно мудрости для того, чтобы стать мфалме.

Кису пожал плечами.

– Я приглашаю тебя в Ушинди, – продолжил убар. – Мсалити больше нет. Мне нужен человек, который поможет мне править империей.

– Лучше быть первым в Укунгу, чем вторым в империи! – отрезал Кису.

– Ты и так первый в Укунгу, – сказал Била Хурума.

– Я все равно пойду на тебя войной, – заявил Кису.

– Зачем? – поднял брови убар.

– Я освобожу Укунгу! Била Хурума улыбнулся:

– В этом нет нужды. Укунгу – свободная страна.

По толпе пронесся крик изумления.

– Оботри острие своего копья, Кису, – сказал Била Хурума, – и зачехли его. И переверни свой щит. Пусть перья смотрят в землю.

– Я зачехлю копье, – твердо ответил Кису. – И переверну щит.

Он передал оружие одному из жителей деревни. Била Хурума и Кису крепко обнялись. Империя заключила мир с Укунгу.

Комментариев (0)
×