И.Н.Ф.Е.Р.Н.О. Ад начинается на Земле (СИ) - ДЕНИСЕНКО КИРИЛЛ

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу И.Н.Ф.Е.Р.Н.О. Ад начинается на Земле (СИ) - ДЕНИСЕНКО КИРИЛЛ, ДЕНИСЕНКО КИРИЛЛ . Жанр: Героическая фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
И.Н.Ф.Е.Р.Н.О. Ад начинается на Земле (СИ) - ДЕНИСЕНКО КИРИЛЛ
Название: И.Н.Ф.Е.Р.Н.О. Ад начинается на Земле (СИ)
Дата добавления: 27 апрель 2021
Количество просмотров: 235
Читать онлайн

Помощь проекту

И.Н.Ф.Е.Р.Н.О. Ад начинается на Земле (СИ) читать книгу онлайн

И.Н.Ф.Е.Р.Н.О. Ад начинается на Земле (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор ДЕНИСЕНКО КИРИЛЛ
1 ... 27 28 29 30 31 32 ВПЕРЕД

Его ум частично истончили годы пребывания в катакомбах и страшные бессмысленные истязания, но теперь разум набирал силу, бывший затравленным и запертым отныне стал свободным и готовым к борьбе, так как любые проявления свободы, а тем более теперь, наполняли его силой.

…Продолжение следует!

Автор: Денисенко Кирилл

Иллюстратор: Катя Каверелла

notes

Примечания

1

Судьба каждого человека созидаема его характером…

2

Красный вампир – вампир, пьющий кровь других вампиров. Вид вампирского извращения.

3

Голконда – вампирский рай, где нет жажды.

4

Ссамх – с древневампирского переводится как враг, неприятель.

5

      Бруйя – дерзкие вампиры, любящие свободу и удовольствия. Непослушны, упорны, бунтари. Борьба за свободу у них в крови, делая их неистовее, чем другие кланы. Хотя сегодня Бруйя не считаются первоначальным кланом. Намного раньше из истории кланов они подняли восстание и свергли своего основателя.

6

      Старшие – употребление этого слова характеризует вампиров, достигших рубежа в сотни лет.

7

      Извините (ит.)

8

      В воске и бронзе – обозначает запечатление в вечности, в истории, поскольку письменность в древности осуществлялась на восковых дощечках, а за заслуги, в особенности военные, отливалась в бронзе.

9

      Семь римских холмов – septem arces Romae. Рим стоял на семи холмах: Капитолий, Палатин, Авентин (три знаменитейших), Квиринал ( в честь бога Квирина), Виминал (от vimen – ивовая лоза, имевший замечательнейшую ивовую рощу), Эсквилин (высокий и самый большой холм) и Целий.

10

      Martypes non facit poena, sed causa – Мучениками делают не муки, а [правое] дело. Изречение принадлежит Блаженному Августину.

11

      Mens pagana, anima Christina – Ум языческий, душа христианская.

12

      Sint ut sunt, aut non sint – Пусть будут [такими], как есть, или [вообще] не будут. Цитируется ответ Лоренцо Риччи (1703-1775), генерала ордена иезуитов, на настоятельное предложение французского правительства изменить устав ордена. Вскоре иезуиты были изгнаны из Франции (1764 г.), Испании (1767 г.), а в 1773 году папа Климент XIV по настоянию ряда католических дворов упразднил орден.

13

      Имеются в виду два выражения, «Nosce animum tuum» – «Познай душу свою», из «Тускуланских бесед» Цицерона (1, 22, 52), и «Nosce te ipsum» – «Познай самого себя». По преданию, эта надпись была начертана на фронтоне знаменитого храма Аполлона в Дельфах (Средняя Греция). Ее авторство приписывается одному из семи греческих мудрецов. Согласно Диогену Лаэртскому, это был Фалес из Милета; другой анонимный источник, где приводятся имена семи мудрецов и оставленные ими изречения, утверждает, что это был Хилон Спартанский. Говорили также, что однажды семь мудрецов собрались близ Дельфийского храма и положили это выражение в основу всей эллинской (греческой) мудрости. Греческий оригинал этой фразы, «gnothi seauton», приводит римский поэт Ювенал («Сатиры», 21, 27), говоря, что этот мудрый завет «сошел с небес». Латинский перевод («Nosce te» – «Познай себя») дал Цицерон в трактате «О законах» и «Тускуланских беседах»: «Да, увидеть душу душою же – великое дело; в этом и состоит смысл Аполлонова завета: «Познай самого себя» […] Говоря «Познай самого себя», он говорит: «Познай душу свою». […] Познать – это поистине достойно божества: иначе это наставление некоего мудреца не было приписано самому богу» (перевод М. Гаспарова).

1 ... 27 28 29 30 31 32 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×