Елизавета Дворецкая - Лань в чаще, кн. 2: Дракон Битвы

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Елизавета Дворецкая - Лань в чаще, кн. 2: Дракон Битвы, Елизавета Дворецкая . Жанр: Эпическая фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Елизавета Дворецкая - Лань в чаще, кн. 2: Дракон Битвы
Название: Лань в чаще, кн. 2: Дракон Битвы
Издательство: Крылов
ISBN: 978-5-9717-
Год: 2008
Дата добавления: 30 август 2018
Количество просмотров: 315
Читать онлайн

Помощь проекту

Лань в чаще, кн. 2: Дракон Битвы читать книгу онлайн

Лань в чаще, кн. 2: Дракон Битвы - читать бесплатно онлайн , автор Елизавета Дворецкая
1 ... 97 98 99 100 101 102 ВПЕРЕД

11

«Старшая Эдда» Речи Высокого.

12

«Уриск из Ущелья Завываний», пер. С. Шабалова.

13

Такой сплав употреблялся в древности: в нем 75–80 процентов золота и 20–25 процентов меди. Имел магическое значение, как пишет А. Платов, «соединение меди и золота в одном материале позволяет объединить воздействие мужских и женских ипостасей сил плодородия».

14

Намек на сказание о Торе: козлов, которые запряжены в его упряжку, можно зарезать и съесть мясо, но нельзя трогать кости, и тогда Тор прикосновением Мйольнира может снова оживить их.

15

Объявление вне закона – высшая мера наказания, как правило, за убийство. Жизнь объявленного вне закона правовыми нормами не охранялась, и ему приходилось скрываться.

16

«Старшая Эдда» пер. С. Свириденко.

17

Конем девяти миров называется колдовской (шаманский) посох, потому что при помощи посоха шаман путешествует через миры.

18

Ульвхеднар – «волкоглавый», еще одна разновидность берсерков.

19

Использовано несколько строк из «Старшей Эдды», пер. А. Корсуна.

20

Отрывок из «Перечня Инглингов» скальда Тьодольва из Хвинира, пер. С. В. Петрова. Смерть в огне конунга Ингъяльда произошла предположительно в VII веке. Вор дома – огонь. Рэннинг – местность в Швеции.

21

Цитата из «Старшей Эдды», встреча Сигурда и Брюнхильд.

22

Пока новорожденному не дано имя, он еще не считался человеком и его убийство не было преступлением. Видимо, этот обычай поддерживался в интересах неимущих родителей, которым давал возможность избавляться от «лишних» детей.

23

«Старшая Эдда». Речи Высокого. Пер. А. Корсуна.

24

В случае насилия над ней знатная женщина получала за бесчестье денежную компенсацию, равную по стоимости вире за убийство.

25

Это считается самым известным показателем любовной связи.

26

Роман «Ясень и яблоня», то есть том седьмой.

27

То есть под луной.

28

Бергелюнг – Горный Вереск, Льюнгвэлир – Вересковые Поляны. В волнении Торвард конунг спутал усадьбу Скельвира с одной из усадеб Аскефьорда.

29

«Младшая Эдда» в переводе О. А. Смирницкой, далее: МЭ.

30

В указатель включены не все персонажи, а только переходящие. Мифологические персонажи и понятия см. в «Пояснительном словаре».

31

Сокращение названий произведений цикла: СК – «Стоячие Камни», СЗ – «Спящее золото», ЩП – «Щит побережья», КГ – «Корни гор», ВЗ – «Ведьмина звезда», ПА – «Перстень альвов», ЯЯ – «Ясень и яблоня», ЛЧ – «Лань в чаще».

32


1 ... 97 98 99 100 101 102 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×