Дэн Абнетт - Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том III

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дэн Абнетт - Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том III, Дэн Абнетт . Жанр: Эпическая фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Дэн Абнетт - Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том III
Название: Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том III
Издательство: Кузница книг InterWorld'а
ISBN: нет данных
Год: 2014
Дата добавления: 3 сентябрь 2018
Количество просмотров: 227
Читать онлайн

Помощь проекту

Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том III читать книгу онлайн

Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том III - читать бесплатно онлайн , автор Дэн Абнетт

Слова Магистра войны

«Жребий брошен, и я встал на тропу; с которой невозможно свернуть. Началась опаснейшая игра, исходом которой может стать мое полнейшее уничтожение или невероятнейший триумф. Но Боги со мной, и я уверен, что в конце пути узурпирую трон Терры, и, на благо всего человечества, свергну Императора, заняв его место как единственный, истинный Владыка Галактики.

Некоторые называют меня «предателем» и «еретиком», но мне предначертано править звёздами во имя людей. Или я не величайший из примархов? Не первый и любимейший сын Императора? Не следует ли из этого, что я — его избранный преемник? Я вправе возглавить Империум — по естественному закону престолонаследия и по праву сильного, завоеванному на тысяче полей брани. Могучие воинства человечества взывают ко мне, умоляя возглавить их. Иные примархи со своими легионами смотрят на меня, ожидая приказов. Лишь Император стоит между мною и троном Терры; настало время захватить высокий престол, и я обязан сделать это, поскольку не только моя судьба висит на волоске.

Владыки варпа показали мне малую толику будущего, ожидающего людей, если мой отец продолжит заигрывать с силами, которыми не может управлять. Грядущее прогнило насквозь: смерть и бесчестье — единственные награды для воинов Империума в эти темные времена.

В Галактике не осталось надежды для сынов человеческих. Поганые чужаки властвуют над нашими мирами, мощь наших славных армий сокрушена их бесчисленными ордами, а люди — всего лишь скот, забиваемый на бойне, дабы удовлетворить их злобный голод. В этом мрачном будущем разрозненные человеческие массы не в силах противостоять своим повелителям, бороться с ужасами, которые вселенная ещё только собирается обрушить на них. Пугливо скрываясь в жалких лачугах, люди молятся безразличному богу, повелителю падальщиков и владыке отчаяния. Он — Император, что не слышит их криков, не чувствует их боли и не ощущает их страхов.

Да, Император Человечества оставит свой народ, отвернется от него, чтобы завоевать место среди богов. Одержимый стремлением к власти и славе, он заботится лишь о самом себе. Император обманул своих сыновей и последователей — для нас нет места в его великом замысле. Он лишь выжидал момента, подходящей возможности, чтобы избавиться от нас и вознестись к божественности. Пока мы вели войну за войной во имя его, Император тайно расширял свою власть в варпе; создания имматериума — невинные пешки в ведомой им смертельной игре, они убедили меня, что не заинтересованы в делах людей. Обитатели Эмпиреев противостоят моему отцу не просто так: для них он словно ураган, вихрь, разрушительный космический шторм, угрожающий разорвать их на части. Император ранил жителей варпа, и они отбиваются, словно раненый лев, загнанный в угол пещеры. Великие силы имматериума жаждут лишь избавления от хищнических атак моего отца, и заключили со мной сделку, чтобы достичь поставленной цели. Я принесу им голову Императора, а взамен получу Галактику, чтобы поступать с ней по собственному усмотрению.

Я — спаситель будущего. Я — тот, кто принесет человечеству вечную славу. Только я способен дать грядущим поколениям надежду на жизнь, свободную от страданий и рабского служения, от смерти и бесчестья.

Я — Гор. Я — Магистр войны. Я — будущий Повелитель Человечества».

Примечания Кузницы книг

Образы Ереси

Артбук "Образы Ереси" официально входит в серию "Ересь Хоруса", однако не стоит воспринимать его как полноценный бэк, по причине того, что он делался под руководством Forgeworld.

Хорус или Гор?

Споры о том, как правильно именовать Магистра Войны, до сих пор бушуют в сети. Если придираться, то правильнее будет всё-таки Гор, т. к. в "Механикум" Макнилла была ссылка на то, что Гора назвали в честь древнеегипетского бога Гора. Однако, мне (InterWorld'у) Хорус звучит роднее, т. к. именно такой вариант я услышал в первый раз.

В Омнибусе Ереси я придерживался плюралистической концепции, позволяющей мне экономить время, т. к. замена растянула бы редактуру в 2 раза минимум, а с автозаменой был плохой опыт (первая версия "Имперской Истины", где была произведена автозамена, и в результате получились "склон Хорусы", "Хорусдые сыны" и т. п.). Лично мне при чтении "Гор" глаза не мозолит.

Истваан или Исстван?

Не так давно в среде переводчиков появилась тенденция писать "Исстван", а не "Истваан", как ранее. Если верить Лексикануму, то оба варианта обозначают одно и то же, и, соответственно, не являются ошибочными в своём применении.

Примечания

1

Точки Лагранжа — пять точек в системе из двух массивных тел, в которых третье тело с пренебрежимо малой массой может оставаться неподвижным относительно этих тел, поскольку тяготение уравновешивается центробежной силой. Что касается системы "Земля-Луна", то в случае четвёртой и пятой точек помещённые в них тела находятся в состоянии устойчивого равновесия, поэтому авторы, работающие в жанре научной фантастики, иногда располагают в них большие орбитальные конструкции или их скопления (кластеры).

2

Тендер — здесь: небольшое судно для перевозки войск или грузов на небольшие расстояния.

3

Герса (истор., англ. portcullis) — опускная решётка крепостных ворот.

4

Ср. лат. secludo — запирать отдельно, отделять, а также англ. seclusion — уединение, изоляция.

5

Фазовое железо — пси-стойкая металлическая субстанция, которая, находясь в контакте с телом псайкера, причиняет ему боль при малейшем использовании псионических способностей (Дж. Своллоу, "Вера и Пламя").

6

Хускарлы (истор.) — личные охранники конунгов и прочих скандинавских вождей.

7

Ср. лат. sancta sanctorum — "святая святых".

8

Микровыражение — короткое непроизвольное выражение, появляющееся на лице человека, пытающегося скрыть или подавить эмоцию.

9

В своих последних книгах автор недвусмысленно описывает знак Малкадора как "глаз", а не "I" (хотя его "официальное" изображение объединяет оба этих символа).

10

В русской версии книг серии фигурировали как "Девы Битвы".

Комментариев (0)
×