Фрэнк Херберт - Радость бегства

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Фрэнк Херберт - Радость бегства, Фрэнк Херберт . Жанр: Космическая фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Фрэнк Херберт - Радость бегства
Название: Радость бегства
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 17 сентябрь 2018
Количество просмотров: 265
Читать онлайн

Помощь проекту

Радость бегства читать книгу онлайн

Радость бегства - читать бесплатно онлайн , автор Фрэнк Херберт
1 2 3 4 5 6 7 ВПЕРЕД

- Разумеется.

- Тогда переводи мои слова.

То, как внимательно, следили туземцы за их тайными переговорами, вызвало у Дейрута смутное ощущение, что они и без перевода начинают понимать его слова. Его подозрение тут же оправдалось.

- Слово "переводить" адекватно нашему "чтсуйоп", не так ли? - спросил Аутога.

- Пожалуй, теперь вы можете говорить и без перевода, - согласился компьютер, - они сумели преодолеть лингвистический барьер, хотя я не понимаю, как им удалось это сделать.

- Они сумели сделать это, не прибегая к вычислительной технике, ты, надутый ящик с электроникой, - не выдержал Дейрут. - Ты находишься во власти стереотипов, как какой-нибудь обыватель, для которого лук и стрелы - непременный атрибут каменного века. Неужели ты все еще полагаешь, что я смогу выдавать себя за бога?!

- Я все же лучше переведу, - предложил компьютер, - иначе мои ячейки могут не выдержать перегрузки. Моя прямая обязанность неукоснительно исполнять ваши приказы.

- Тогда переводи, - махнул рукой Дейрут. - Какая мне разница.

- Компьютер! - воскликнул Аутога. - Оказывается, в корабле находится компьютер. Как эксцентрично! Но в конце концов я оказался прав. Заметьте, что я пришел к этому выводу, не располагая другими данными, кроме внешнего вида корабля, покроя его костюма, ну и артефактов, конечно.

- Поэтому ты и являешься первым среди нас, - подтвердил Чун. - Я признаю, что был неправ и благодарю тебя за преподанный мне урок.

Аутога повернулся в сторону Дейрута.

- Что мы можем сделать для вас, помимо ремонта корабля?

- Разве вы не хотите узнать, откуда я прилетел к вам? - ответил вопросом на вопрос Дейрут.

- Зачем? - улыбнулся Аутога. - Существует старая теория, что за облаком водорода, которое создали наши предки, существуют другие звезды с планетами, на которых существует разумная жизнь. Ваше появление подтвердило правильность этой теории. Нам этого более чем достаточно.

- Но... неужели вы не хотите установить с нами контакт, торговать, обмениваться идеями?

- Ваше появление еще не опровергает другую древнюю теорию о пустой Вселенной. Однако даже такому примитивному существу, как вы, должно быть понятно, что такой обмен является бессмысленным.

- Но мы...

- Нам хорошо известно, что изоляция нашей Вселенной и сделала нас такими, какие мы есть, - вставил Чун, - если именно это ты хотел сказать. Но мы довольны своей жизнью.

- Он собирался долго и утомительно рассказывать о том, что его цивилизация может предложить нашей, - вмешался Аутога. - Я предлагаю немедленно приступить к тому, что мы должны сделать. Списпи, и ты, Тура, займитесь его компьютером. Чун и я...

- Что вы собираетесь делать? - спросил Дейрут, вскакивая на ноги.

Точнее, ему показалось, что он вскочил на ноги, потому что в тот момент, когда сознание вернулось к Дейруту, он по-прежнему сидел на земле вместе с пятью аборигенами.

- Они стирают мои записи, - донесся до него откуда-то издалека голос компьютера. - Меня обволакивает магнито-гравитационное поле и...

- Весьма интересно, - заметил Аутога, - что ранее он уже имел контакт с цивилизацией нашего уровня. Обратите внимание на остаточные ограничения в его сознании на полеты далеко от дома. На этот раз нам придется сделать их еще более сильными.

Дейрут смотрел на беседующих между собой туземцев с выражением человека, временно утратившего память. Молчали Лингвист и компьютер. Он испытывал странное ощущение, словно миллионы муравьев одновременно ползли по его нервам.

- Как ты думаешь, с кем он мог иметь первый контакт? - спросил Чун.

- Безусловно, что не с мирами нашей группы, - ответил Аутога.

- Но прежде чем мы покинем свет с-Чурича и начнем приготовления к следующему посеву, мы должны будем провести тщательное расследование.

- Кто станет разговаривать с нами? - вздохнул Чун. - Мы всего лишь простые пастухи.

- Может, нам надо чаще слушать развлекательные передачи, - сказал Списпи. - Иногда и в них можно найти что-нибудь полезное.

- Конечно, мы можем быть простыми скотоводами, чье расследование и не зайдет слишком далеко, - согласился Аутога, - но теперь нам хотя бы будет о чем поговорить. Подумать только, теория пустой Вселенной опровергнута!

***

Дейрут очнулся в каюте своего корабля, наполненной запахом пыли и его собственного пота. Одного взгляда на панель управления было достаточно, чтобы понять, что Ограничитель все-таки заставил его повернуть назад. Он так и не заглянул за пределы водородного облака и ничего не нашел внутри него.

Странное чувство печали охватило его.

"Когда-нибудь я все-таки найду мою планету, - подумал он. - Там будут белоснежные здания, возвышающиеся на берегу голубого залива и прерия, наполненная бесчисленными стадами диких животных".

Запись в автоматическом бортовом журнале подтвердила, что он лег на обратный курс на девяноста четвертый день своего путешествия.

"Все-таки я продержался дольше, чем Бенар", - констатировал он.

Он припомнил свой разговор с Бенаром и свои смутные воспоминания о том, что когда-то он уже пытался предпринять подобную попытку.

"Может, это было на самом деле? - подумал он. - Может, я просто забыл о ней под влиянием Ограничителя?"

Затем его мысли вернулись к базе в системе Капелла, и чем больше он думал о возвращении домой, тем меньше ощущал воздействие Ограничителя.

Проклятый Ограничитель в который раз возобладал над ним. В следующее путешествие он испробует новый маршрут. Кто знает, может там ему повезет больше.

"Кстати, почему мы прозвали его Ограничителем? - удивился он. - Пожалуй, правильнее было бы назвать его Тюремщиком".

Неожиданный вопрос взволновал пилота, и он задал его компьютеру.

- Занялись бы лучше делом, - проскрипела машина.

---

Перевел с английского Игорь НОВИЦКИЙ

Журнал "ЕСЛИ", 1997-6

1 2 3 4 5 6 7 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×