Василий Головачев - Заповедник смерти. Повести

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Василий Головачев - Заповедник смерти. Повести, Василий Головачев . Жанр: Научная Фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Василий Головачев - Заповедник смерти. Повести
Название: Заповедник смерти. Повести
Издательство: Центрполиграф
ISBN: 5-218-00169-4
Год: 1996
Дата добавления: 16 август 2018
Количество просмотров: 307
Читать онлайн

Помощь проекту

Заповедник смерти. Повести читать книгу онлайн

Заповедник смерти. Повести - читать бесплатно онлайн , автор Василий Головачев
1 ... 107 108 109 110 111 112 ВПЕРЕД

Пусть мы до сих пор несовершенны, противоречивы и способны ошибаться жестоко и больно, но не потому же мы люди, что имеем руки, и ноги, и голову!

А потому, что находим в себе силы на доброту и любовь, на заботу о ближнем, на вдохновение, и поиск счастья, и стремление к совершенству, которое ничего не стоит, если только оно не от сердца!..

Пришелец, задумавшись, молчал.

— Разберитесь в себе, — продолжал Руденко шепотом, борясь с болью в затылке. — Может быть, вы более жестоки, потому что мы своих детей не бросаем. Вы можете нас уничтожить, но едва ли это будет мудрым решением, достойным истинных творцов.

— Вы только что уничтожили около тысячи существ, виноватых лишь в том, что они не поняли вас. Или месть вы считаете достаточно мудрым решением?

— Тогда убейте меня! — Руденко медленно, с трудом встал. — Но отпустите с миром моих друзей, тех, кто умнее и гуманнее меня и кто испытал на себе жестокое любопытство ваших детей. Я не знаю, способны ли вы читать в душах, но вот я стою перед вами, защищенный только броней совести, умея ошибаться и падать, слепо и жестоко. И подниматься. И идти дальше.

Прочтите меня, проникните во все тайники памяти, убедитесь во всем, что я уже сказал, и поймете, что не только мы, но и вы далеки от совершенства…

Пришелец отступил на шаг, не сводя задумчивого взгляда с лица Руденко, посмотрел на Диего Вирта, и в глазах его родилась неуверенность. Руденко ободряюще кивнул пилоту, закрыл глаза и вспомнил:

Блеснет в глаза зеркальный свет,
И в ужасе, зажмуря очи,
Я отступлю в ту область ночи,
Откуда возвращенья нет…

1

КСП — контрольно-спасательные пункты; располагаются у базовых альпинистских и горно-спасательных лагерей.

2

Эксдиректори — закрытый (англ.).

3

Свободное соло — метод так называемого «чистого подъема» на скалы без всяких приспособлений, основанный на силе рук, координации и ловкости.

4

Бифкейк — сплошные мышцы; о мужчине атлетического телосложения (англ.).

5

Колгел — красотка в номер.

6

Д. Г. Россетти — представитель школы прерафаэлитов — течения в английской живописи середины девятнадцатого века, ставившего целью восстановление принципов искусства раннего Возрождения.

7

Пин ап — фото красотки из журнала, приколотое к стене (англ.).

8

Буквально: «быстрое вытаскивание», переводится как «чемпион по стрельбе» (англ.).

9

Крепость (исп.).

10

Мещански претенциозный, не принятый в высшем обществе (англ.).

11

Имеется в виду Агентство национальной безопасности США.

12

Клин ап — очищение территории от нежелательных элементов (англ.).

13

Кольор — в переводе с кечуа «звезда».

14

Карникеро — мясник, в смысле — убийца (исп.).

15

Геренция — полицейское управление.

16

Полиграф — детектор лжи.

17

ЮНЕП — международная программа ООН по окружающей среде.

18

Заваруха (исп.).

19

Амачакуй — национальная борьба индейцев; с кечуа — «защищайся»; состоит из двадцати приемов и не уступает карате.

20

Статная женщина (исп.).

21

Мужчина (исп.).

22

Спортивный костюм (исп.).

23

Буэнос диас — добрый день (исп.).

24

Сантолино — талисман, оберегающий от «дурного глаза». Обычно его вшивают под кожу.

25

Клавар — пришить (исп.).

26

Лакросс — индейская игра в мяч, синтез баскетбола и футбола.

27

Фолли — букв. «причуда» — искусственные руины для придания современным городам черт старины (англ.).

28

Форзудо — крепыш (исп.).

29

За и против (лат.).

30

Тонто — дурак (исп.).

31

Азесино — убийца (исп.).

32

Болезнь Монге — сгущение крови из-за увеличения количества эритроцитов.

33

Сюрпляс — в спринтерской велогонке: остановка на велосипедах с целью вынудить соперника начать гонку первым.

34

Макговерн Дж. — американский сенатор, бывший шеф ЦРУ.

35

Но мадуро — неспелый, зеленый (исп.).

36

Ричард Хелмс — директор ЦРУ с 1966 по 1973 г.

1 ... 107 108 109 110 111 112 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×