Пол Уильям Андерсон - Патруль времени (сборник)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Пол Уильям Андерсон - Патруль времени (сборник), Пол Уильям Андерсон . Жанр: Научная Фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Пол Уильям Андерсон - Патруль времени (сборник)
Название: Патруль времени (сборник)
Издательство: Азбука, Азбука-Аттикус.
ISBN: 978-5-389-08994-5, 978-5-389-09868-8
Год: 2015
Дата добавления: 19 август 2018
Количество просмотров: 206
Читать онлайн

Помощь проекту

Патруль времени (сборник) читать книгу онлайн

Патруль времени (сборник) - читать бесплатно онлайн , автор Пол Уильям Андерсон

9

Томас Стихотворец, или Томас из Эрселдуна, — полулегендарный шотландский бард XIII века, известный также под прозвищем Лермонт; ему приписываются некоторые фрагменты «артуровского» цикла.

10

Тенгри, или «Великое Синее Небо», — дух неба, верховное божество у монголов.

11

Монгольский мир (лат.); по аналогии с Pax Romana — Римский мир.

12

Алголь — затменно-переменная звезда в созвездии Персея.

13

Явара — одно из названий дзю-дзюцу (джиу-джитсу).

14

Потлач — группа родственных индейских племен.

15

Delenda est — уже разрушен (лат.). Это слегка видоизмененные слова Марка Порция Катона, прозванного Старшим (234–149 гг. до н. э.), который, по преданию, каждое свое выступление в Сенате завершал фразой: «Ceterum censeo Carthaginem esse delen-dam». («А кроме того, я полагаю, что Карфаген должен быть разрушен».)

16

ФДР — Франклин Делано Рузвельт, президент США.

17

«Неосвобожденная Италия» (итал.). — В конце XIX века лозунг итальянских националистов, требовавших присоединения территорий Австрии и Швейцарии с большим процентным составом итальянцев.

18

Легендарный царь, правивший Израилем и Иудеей в X веке до н. э. Считается автором нескольких книг Ветхого завета. — Здесь и далее примеч. пер.

19

Построенное Соломоном культовое здание бога Яхве, которое славилось необычайной роскошью. Впоследствии разрушено вавилонянами.

20

Заостренный стержень из кости, металла или дерева, служивший для письма.

21

Главы исполнительной власти некоторых финикийских городов-государств, избираемые из числа местной знати.

22

См.: ЗЦар. 10.22.

23

Уроженка Израиля.

24

Правитель Ассирии в VIII веке до н. э. Разгромил царство Митанни, нанес поражение Урарту. Отличался крайней жестокостью.

25

Имеется в виду один из создателей христианской церкви — св. апостол Павел, который по преданию был родом из турецкого городка Тарc.

26

Здесь: участники массовых богослужений.

27

Мировоззрение (нем.).

28

Светло-коричневая краска, добываемая из выделений каракатицы.

29

Образ действия (лат.). В работе следственных органов некоторых стран — одна из важнейших характеристик преступника (особенности поведения, излюбленные способы совершения преступлений и т. п.)

30

Еврейское блюдо — рыбные шарики, смешанные с яйцами, мацой и т. п.

31

У.Г. Хадсон — английский поэт и писатель-натуралист (1841–1922), автор романа «Пурпурная страна».

32

Морской моллюск, из выделений которого тирийцы получали знаменитый пурпурный краситель.

33

Мужественным (исп.).

34

Персонаж одного из романов английского писателя Б. Стокера, человек-вампир.

35

Древнегреческий историк, автор знаменитого труда, посвященного событиям Пелопоннесской войны.

36

В Библии: «Вот, одни придут издалека; и вот, одни от севера и моря, а другие из земли Синим» (Ис. 49.12).

37

В вольной борьбе — прикосновение лопатками к полу, поражение.

38

Радость, испытываемая от несчастий других (нем.).

39

В скандинавской мифологии богини судьбы.

40

Вирд — богиня судьбы у древних германцев. — Здесь и далее примеч. пер.

41

Вира — денежная пеня за убийство.

42

Речь идет об образном выражении идеи о волновой природе материи австрийского физика Э. Шредингера.

43

«Деор» и «Видсид» — древнеанглийские поэмы.

44

Библия Вульфилы — перевод Библии на готский язык, выполненный епископом Вульфилой.

45

В германо-скандинавской мифологии бог Тивас (Тюр) обуздывает чудовищного волка, кладя ему в пасть свою руку.

46

Психопомп — в древнегреческой мифологии проводник душ в загробном мире.

47

Речь идет о чертоге Беовульфа в одноименной английской эпической поэме.

48

Червь Всепобеждающий — образ из рассказа Э. По «Лигейя».

49

Речь идет о Большой Медведице и Полярной звезде.

50

Свебы — собирательное название ряда племен в северо-восточной Германии. — Здесь и далее прим. пер.

51

Цивилис, Юлий, или Клавдий Цивилис, знатный батав, руководивший восстанием германских и кельтских племен против римлян в 69–70 годах.

52

Батавы, каннинефаты, тунгры, фризы, бруктеры и др. — племена, жившие в Европе на территории нынешних Нидерландов, Бельгии и др. стран.

53

Тенктеры — германское племя в нижнем течении Рейна.

54

Центурион — начальник центурии (отряд в сто человек в древнеримском войске).

55

Легат (здесь) — помощник полководца или наместника провинции.

56

Известен публичными домами, магазинами секс-индустрии.

57

«Истории», «Германия» — книги, написанные римским историком Тацитом Корнелием (рол. в 55 г., умер в 117 г.) Он также автор таких трудов, как «Анналы», «Диалоги» и др.

Комментариев (0)
×