Роберт Хайнлайн - Весь Хайнлайн. Фрайди (сборник)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Роберт Хайнлайн - Весь Хайнлайн. Фрайди (сборник), Роберт Хайнлайн . Жанр: Научная Фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Роберт Хайнлайн - Весь Хайнлайн. Фрайди (сборник)
Название: Весь Хайнлайн. Фрайди (сборник)
Издательство: Эксмо
ISBN: 978-5-699-46045-8
Год: 2010
Дата добавления: 21 август 2018
Количество просмотров: 257
Читать онлайн

Помощь проекту

Весь Хайнлайн. Фрайди (сборник) читать книгу онлайн

Весь Хайнлайн. Фрайди (сборник) - читать бесплатно онлайн , автор Роберт Хайнлайн
1 ... 206 207 208 209 210 211 ВПЕРЕД

7

B стекле (в пробирке) (лат.).

8

В живом организме (лат.).

9

Эбенезер Скрудж — персонаж «Рождественских сказок» Ч. Диккенса, символ скупости и стяжательства.

10

Лава-лава — традиционная одежда полинезийцев, кусок ткани, обматываемый вокруг бедер.

11

Торчи — от «torch» (англ.) — сигарета с марихуаной.

12

Гийотен — изобретатель гильотины, орудия для обезглавливания.

13

«Позор тому, кто плохо об этом подумает» (фр.) — девиз английского ордена Подвязки.

14

Элронисты, хаббардисты — названия происходят от имени и фамилии Элрона Хаббарда — основателя сайентологии, псевдорелигиозного учения.

15

Непостоянная, ветреная женщина (итал.).

16

Lone Star State, или штат Одинокой Звезды — шутливое название штата Техас.

17

Разновидность кредитной карточки.

18

Неофициальное название прямого участка границы между Канадой и США.

19

Твое здоровье, моя дорогая жена (фр.).

20

Спасибо. И твое, мой дорогой муж (фр.).

21

«Глас народа — глас божий» — изречение римского философа Сенеки (лат.).

22

Я из Квебека, господин президент (фр.).

23

Фрост, Роберт (1874–1963) — американский поэт.

24

Старик- Река (Old Man River) — народное название Миссисипи.

25

Отпускай хлеб твой по водам, потому что по прошествии многих дней опять найдешь его». Экклезиаст, гл. 11, стих 1.

26

Сэр Галахад — персонаж романов о короле Артуре и рыцарях Круглого Стола.

27

Уже было (фр.) — термин, которым психоаналитики обозначают состояние ложной памяти.

28

1066 г. — завоевание Англии Вильгельмом Нормандским.

1492 г. — открытие Америки Колумбом.

1776 г. — начало Войны за независимость в США.

2012 г. и 4004 г. до н. э. — даты, по всей вероятности не привязанные ни к каким реальным историческим событиям.

29

Тот плохой, этот хороший (фр.).

30

Малыш Джек Хорнер — персонаж английского детского стихотворения.

31

Даниэль Дефо — великий английский писатель. На годы его раннего детства приходится крупнейшая эпидемия чумы в Англии. В 1721 г. вышел в свет роман Дефо «Записки чумного года».

32

Исаак Ньютон — великий английский физик и математик. В 1665 году, когда Ньютон учился в Тринити-колледже, в Англии разразилась эпидемия чумы, и Ньютон был вынужден на три года уехать из Кембриджа в родную деревню Вульсторп.

33

«Вольные каменщики» — франкмасоны, члены религиозно-этического общества, возникшего в XVIII в. в Англии.

34

Иллюминаты — члены тайных религиозно-политических обществ в Европе во второй половине XVIII в.

35

Розенкрейцеры — члены тайного религиозно-мистического общества XVII–XVIII вв. в Германии, Голландии и некоторых других странах.

36

Ли Харви Освальд — предполагаемый убийца Дж. Ф. Кеннеди. По одним данным — агент ЦРУ, по другим — КГБ.

37

Темп — город на северо-западе Испании.

38

Дыхание Чейн-Стокса — восстановление ритма дыхания после паузы.

39

«Бойтесь данайцев, дары приносящих» (лат.), из Вергилия.

40

Рождественская болезнь — просторечное название гемофилии.

41

Сер Персиваль — один из рыцарей Круглого Стола.

42

То есть победить не силой, а хитростью. Одиссей (Улисс), напоив вином циклопа Полифема, ослепил его и сумел выбраться из его пещеры.

43

Право справедливости» (equity) — процедура рассмотрения в суде гражданских исков, по которым не имеется прецедентов или четко обозначенных законом норм.

44

Эта-Бета-Пи (Эгемон, Боулеутэс, Патэр — вождь, советник, отец) — название одного из престижных студенческих обществ США.

45

Пятая поправка к Конституции позволяет человеку не давать показаний, идущих ему во вред.

46

Игра слов: «Деньги пахнут» — «мани хум».

47

Мама Бранка по малограмотности путает: выпускник медицинского колледжа — интерн, а интернист — специалист по внутренним болезням, терапевт.

1 ... 206 207 208 209 210 211 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×