Клиффорд Саймак - Игра в цивилизацию: Фантастические рассказы

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Клиффорд Саймак - Игра в цивилизацию: Фантастические рассказы, Клиффорд Саймак . Жанр: Научная Фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Клиффорд Саймак - Игра в цивилизацию: Фантастические рассказы
Название: Игра в цивилизацию: Фантастические рассказы
Издательство: Эксмо
ISBN: ISBN 5-699-11248-0
Год: 2005
Дата добавления: 28 август 2018
Количество просмотров: 156
Читать онлайн

Помощь проекту

Игра в цивилизацию: Фантастические рассказы читать книгу онлайн

Игра в цивилизацию: Фантастические рассказы - читать бесплатно онлайн , автор Клиффорд Саймак
1 ... 230 231 232 233 234 235 ВПЕРЕД

Впрочем, коль на то пошло, у меня и так поднакопилась кругленькая сумма.

Я выудил из кармана пачку стодолларовых купюр и попробовал пересчитать их поточнее, но, режьте меня на части, не мог удержать цифры в памяти. Я был пьян — и даже не в субботу, а в воскресенье. Я остался без работы, зато теперь смогу надираться в любой день, когда захочу.

Так я и сидел, прикладываясь к бутылке, пока не отключился.

Проснулся я от чудовищного грохота и не сразу понял, где я. Спустя какое-то время до меня дошло, что я заснул за кухонным столом: шею совсем свело, а уж похмелье было — страшнее не придумаешь.

Я с грехом пополам поднялся на ноги и посмотрел на часы. Десять минут десятого.

А грохот все продолжался.

Я перебрался из кухни в комнату, потом открыл входную дверь. Вдова Фрай чуть не растянулась на полу — так яростно она колотила по филенке.

— Сэмюэль,—задыхаясь, произнесла она,—ты слышал?

— Ничего я не слышал,— ответил я ей,— пока вы не начали барабанить в дверь.

— Да нет, по радио!

— Вы же знаете, черт вас возьми, что у меня нет ни радио, ни телефона, ни телевизора. У меня нет времени на всякую новомодную ерунду...

— Про пришельцев,— сказала она.— Про таких же точно, как твой. Про славных, добрых, участливых пришельцев. Они повсюду. Повсюду на всей Земле. Их множество, куда ни глянь. Тысячи, а может, миллионы...

Я кинулся мимо нее к двери.

Пришельцы сидели на каждом крылечке вниз и вверх по улице, ходили взад-вперед по мостовой, а на пустыре неподалеку собрались гурьбой и затеяли игру, гоняясь взапуски друг за другом.

— И так теперь везде! — надрывалась вдова Фрай.— По радио так прямо и сказали. Их теперь хватит, чтобы каждый на Земле завел себе своего собственного пришельца. Ну не чудо ли это?

«Грязный мошенник Джейк»,— выругался я про себя. А говорил-то, словно их совсем-совсем немного. Распинался: мол, цивилизация у них такая культурная и совершенная, что и психов почти не осталось...

Хотя, говоря по чести, он ведь цифр не называл. И может, все, кого он вышвырнул на Землю,— лишь горстка по сравнению с численностью их цивилизации, если взять ее целиком.

И тут я внезапно вспомнил еще кое о чем. Я выхватил из кармана часы и поглядел на них снова. Было только четверть десятого.

— Миссис Фрай,— бросил я,— извините меня. У меня срочное поручение, я должен бежать...

И почесал вниз по улице быстро, как только мог. Один из Вильбуров отделился от группы и припустил рядом со мной.

— Мистер, — спросил он,— нет ли у вас печалей, которые вы хотели бы мне поведать?

— Нет,— отмахнулся я,— Нет у меня никаких печалей.

— Ну хотя бы забот?

— Забот тоже нет.

Тогда-то мне и пришло в голову, что забота есть, да еще какая — и не для меня одного, для всей планеты.

Потому что с помощью всех Вильбуров, которых Джейк сослал на Землю, у нас вскоре не останется ни единого собственного психа. Не останется никого, кто будет чем-то опечален или озабочен. Ну и скукотища же наступит, не приведи бог!

И все равно мне было не до того.

Я мчался по улице с предельной скоростью, с какой только меня несли ноги.

Я должен был попасть в банк раньше, чем док успеет приостановить платеж по чеку на семь тысяч долларов.

Примечания

1

Монизм — философское учение, принимающее за основу всего существующего одно начало.

2

Toujours gai (фр.) — всегда веселый.

3

Имеется в виду книга детского писателя Доктора Сюсса «Кот в шляпе».

4

Персонаж картины американского художника Джеймса Уистлера (1834—1903), здесь: воплощение спокойствия.— Прим. перев.

1 ... 230 231 232 233 234 235 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×