Василий Головачев - Предсказанное. Том 1

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Василий Головачев - Предсказанное. Том 1, Василий Головачев . Жанр: Научная Фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Василий Головачев - Предсказанное. Том 1
Название: Предсказанное. Том 1
Издательство: Эксмо
ISBN: 5-699-06911-9
Год: 2004
Дата добавления: 14 август 2018
Количество просмотров: 212
Читать онлайн

Помощь проекту

Предсказанное. Том 1 читать книгу онлайн

Предсказанное. Том 1 - читать бесплатно онлайн , автор Василий Головачев

«Спрут» – система компьютерной связи, соединяющая всех включенных в ее контур.

21

«Срам» – пункт инструкции УАСС, аббревиатура слов «сведение риска к абсолютному минимуму».

22

«Динго» – излучатель динамического голографического изображения.

23

Эстетическая категория японской культуры, понятие, обозначающее скрытую прелесть предмета; дословно – печальное очарование.

24

Императив – разработка аналитиками отдела безопасных ситуаций, компьютерам остается только пересчитать их в конкретное приложение к создавшемуся положению.

25

Радиоконтакт, визуальный контакт, информационный контакт.

26

Импринтинг – обостренная чувствительность к окружению.

27

Необыкновенные приключения (по имени героя романов Понсон дю Террайля).

28

Мозг человека создавался эволюцией постепенно, сначала ядро – Р-комплекс, так называемый «комплекс рептилий», который возник сотни миллионов лет назад, потом «средний» мозг – лимбическая система, общая со всеми млекопитающими, и наконец неокортекс – новая кора, отвечающая за интеллект и высшие психические функции.

29

В. Шопенгауэр.

30

По представлениям психологов древности трансцендентальная медитация – четвертое состояние сознания после бодрствования, сна и сновидений.

31

Сенсмуть (разг.) – осязание музыки (от англ. sinse of tonch music); саундай – наблюдение за звуками (от англ. sound – звук и eye – глаз).

32

КЗ – «количество здоровья», термин, обозначающий резервы организма, измеряется в литрах воздуха, прокачиваемых человеком в минуту через легкие.

33

Что я написал, то написал (изречение, приписываемое Пилату).

34

ЛЗВ – Лоренцево замедление времени; при скорости корабля, близкой к скорости света, время в корабле начинает идти медленно по сравнению со временем на Земле.

35

Таланов имеет в виду компьютерную систему медицинских институтов и клиник, работающую по заданной проблеме в режиме синхронизации банков данных.

36

ПС – половинное спрямление: при локации в автоматическом режиме ведомый аппарат не копирует траекторию ведущего, а спрямляет свой путь; при половинном спрямлении вектор движения ведомого аппарата «упирается» не в ведущий аппарат (полное спрямление), а в середину оставшейся дистанции.

37

Где нет ничего, там нет ничего (лат.).

38

Надпись на храме Изиды в Саисе (Египет).

39

Имеется в виду, что вектор правильного выбора операции рассчитывается аналитиками заранее, и, если вероятность правильного выбора превышает семьдесят процентов, вариант принимается.

40

Вурф – бросок (нем.) – термин проективной геометрии; означает четверку точек прямой, обладающих свойством не меняться при конформном преобразовании. Золотой вурф, как и золотое сечение, будучи воплощенным в геометрические формы, производит наибольшее эстетическое впечатление гармоничностью пропорций, в живом золотой вурф заложен изначально как следствие закона выживания более совершенного.

41

С устранением причины устраняется следствие (лат.).

42

Полтергейст – шум, игра духов.

43

Сбитень – древнерусский напиток из меда, мяты и хмеля.

44

Трек – тревожный канал; «две семерки» – вызов по тревоге общей степени, когда счет идет на секунды.

45

ПОБы – проблемно-ориентированные банки данных.

46

Спинномозговой узел – ганглий (лат.).

47

И. Анненский.

48

Навсегда, надолго.

49

Базло – глотка, горло (слонецк.).

50

Нуклон – класс элементарных частиц, в который входят нейтрон и протон.

51

Глюоний – частица, «склеивающая» кварки в элементарные частицы.

52

Анна Брэдстрит.

53

В. Высоцкий.

54

Ф. де Ларошфуко.

55

А. Дюма-сын.

56

Клируэй – скоростная трасса.

57

Непредвиденный случай (лат.).

58

От англ. speed, saving, comfort – скорость, экономичность, комфорт.

59

З. Фрейд.

60

Э. По. «Ворон».

61

Дилайтмен – от слова delight – наслаждение (англ.).

62

Вовенарг.

63

Экспозе – краткое сообщение (правительства), в данном случае – сообщение с выборкой основных фактов.

64

Имеются в виду банки информации.

65

Жаргон тревожных служб: гриф – главный исполнитель, работающий по факту происшедшего события. Кобра – командир обоймы риска.

66

Трюизм – общеизвестная, избитая истина.

67

Обладает необычными свойствами, например: прямая в ней перпендикулярна себе самой.

68

Фединг – ослабление или прекращение радиоприема на больших расстояниях в результате изменений условий распространения радиоволн; в данном случае речь идет о связи на «судорогах пространства».

69

Всегда возможно такое плавное и обратимое изменение независимых переменных, при котором в окрестности данной точки система терпит одну из элементарных катастроф (перегиб, пик, гиперузел).

Комментариев (0)
×