Джон Пристли - Тридцать первое июня

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Джон Пристли - Тридцать первое июня, Джон Пристли . Жанр: Научная Фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Джон Пристли - Тридцать первое июня
Название: Тридцать первое июня
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 20 август 2018
Количество просмотров: 217
Читать онлайн

Помощь проекту

Тридцать первое июня читать книгу онлайн

Тридцать первое июня - читать бесплатно онлайн , автор Джон Пристли
1 ... 26 27 28 29 30 ... 34 ВПЕРЕД

- Ступайте, ступайте. Так на чем мы остановились, Пегги?

- "...со мной случилась здесь маленькая неприятность..." - повторила Пегги.

- Поставьте тут точку. Дальше: "Но, если мне повезет, все может обернуться к лучшему. Здесь есть волшебники, и не исключено, что один из них пожелает войти в правление. В этом случае надо будет, как мы не раз говорили, выставить вон старика Уоллеби, а заодно, видимо, избавиться и от Тукса..." Ну, чего вам еще?

Он бросил яростный взгляд на Сэма и Планкета, которые снова появились на поляне.

- Не гляди на нас так, старик, - сказал Планкет, - Ты забыл, что у тебя глаза как прожекторы.

- Мне нужно кончить письмо. Чего вам, ребята?

- Да вот не знаю, как быть с этим мечом, Диммок, виновато сказал Сэм. - Ведь, если я вас убил, меч должен быть обагрен драконовой кровью. И ставлю десять против одного, что это особая кровь, старый Мелиот узнает ее с первого взгляда.

- Факт, - сказал Планкет. - Так что ты должен нам помочь, старик. Легкий надрез или два...

Может быть, Диммок просто хотел возразить, но это был поистине драконов рык, его наверняка слышали наверху, в замке, и, вероятно, вообразили, что чудище уже в агонии,

- Не отвиливай, старик, это нечестно, - сказал Планкет с укоризной. - И не рычи так больше. Ужасно воняет серой.

- Ну, тогда сделайте где-нибудь маленькую царапину, сказал Диммок.

- Ничего не выйдет, - сказал Сэм. - Судите сами. Ведь это все равно что пытаться поцарапать броню танка. Нужен глубокий надрез.

- Ну-ка, дайте сюда этот меч, - сказал Диммок, потеряв терпение. Своей огромной лапой он поднес меч к пасти, отхватил лезвие почти по самую рукоятку и швырнул обломок к ногам Сэма. - Если уж это их не убедит, значит, их не убедишь ничем.

- Признаться, старик, - сказал Планкет, - я рад, что ты - Диммок. Теперь мы знаем всю эту механику, и если есть здесь человек, который слышать не хочет про драконов, так это капитан Планкет.

- Да уйдите вы наконец! На чем мы остановились, Пегги? Ах да, на Туксе. "Для нового дела, которое я задумал, Тукс никак не подходит, у него нет ни предприимчивости, ни настоящего размаха. Можно было бы взять на испытательный срок одного из волшебников и поручить ему финансовые операции и налоговые дела фирмы".

- Железный малый, - сказал Планкет Сэму, когда они ушли с поляны, - Только тут он, кажется, малость пережал. Надо бы полегче. Кстати, старина, расскажи-ка мне об этой Энн Датон-Свифт.

Глава пятнадцатая. Слишком много неожиданностей

- Признаться, - сказала Энн Датон-Свифт Планкету, - я, как говорится, в колдовских делах ни бум-бум. Объясните, пожалуйста, дорогой шкипер, что тут было?

- Сию секунду, детка. Мальгрим примчался сюда, увидел, что Диммока и меня сцапали по приказу короля Мелиота, и выпросил у него разрешение взять нас в работу...

- То есть заколдовать вас?

- Вот именно. Меня превратил в Красного рыцаря, а Диммока - в дракона. И надо отдать ему справедливость - чистая была работка. Но старый Марлаграм - с виду-то он совсем развалина, а на самом деле малый не промах - он тут же явился, хихикая как полоумный, и побил Мальгримова туза.

- Только без этих карточных словечек, дорогой шкипер. Ненавижу бридж.

- И я тоже, - сказал Планкет. - Ничего не признаю, кроме покера. А говорил я вам... или... Ладно, как-нибудь в другой раз. Так вот, старый Марлаграм предсказал, что Перадору будут грозить две опасности - лютый Красный рыцарь и дракон, ну, король и согласился, что тот, кто их победит, женится на его дочери. А это значило, что дело в шляпе, Сэм может не беспокоиться.

- Так вот почему здесь так торжественно празднуют этот, как бишь его? Никогда не слыхала раньше этого слова... ах да, сговор. А Сэм очень мил в своем наряде, правда?

- Да, король немного помешан на костюмах, но сегодня и он не скажет, что Сэм одет черт знает как. Все по-перадорски!

Сэм, стоявший перед королем в ожидании Мелисенты, был в коротком плаще, камзоле и штанах в обтяжку. Правая штанина у него была зеленая, как незрелое яблоко, а левая - белая в зеленую полоску, камзол был нежно-розовый, а плащ темно-зеленый.

- Будь у него ляжки потолще, - сказал Планкет, - ни дать ни взять актриса на мужских ролях в пантомиме. Должен вам сказать... Нет, лучше потом, дело терпит.

- Интересно, в чем будет Мелисента, - задумчиво сказала мисс Датон-Свифт.

- Что бы там ни было, а она заставляет себя ждать. Старый Мелиот теряет терпение. Поглядите на него. Еще минута - и он взорвется, а уж тогда кто-нибудь непременно угодит за решетку.

- Я не вижу ни одного волшебника, - сказала Энн, оглядывая переполненную банкетную залу.

- Наверно, заняты где-нибудь еще. Но глядите... что это там?

Главный герольд, неправильно истолковав нетерпеливый взгляд короля, начал:

- Слушайте! Слушайте! Слушайте! Его королевское величество Мелиот, король Перадора, повелитель Бергамора, Марралора и Парлота...

- Нет! Нет! Нет! - взревел король. - Погодите начинать! Где наша дочь? Где эта несносная девчонка? Эй, кто-нибудь, ведите ее сюда. И если она еще не закончила свои туалет - все равно ведите! Мы больше не можем ждать.

Сэм уже давно не находил себе места, а тут он заметил. что среди фрейлин, которые, подобрав юбки, со всех ног побежали разыскивать Мелисенту, Нинет не было. Не было видно и Мальгрима.

А вдруг они замыслили что-нибудь недоброе? Марлаграм конечно, знает, в чем дело, но и его тоже нет.

- Несите факелы, - приказал король. Было уже поздно и за окнами почти стемнело.

Фрейлины прибежали назад, размахивая руками и визжа:

- Ваше величество, ваше величество, принцессы Мелисенты нигде нет! Она исчезла!

- Исчезла? Вздор! Обыщите замок. Обшарьте все. - Король Мелиот повернулся к своим советникам. - До чего ж хотела выйти замуж за этого типа, а теперь, когда мы дали свое согласие, исчезла перед самым сговором. Ну, вылитая мать!

- Государь, - внушительно начал главный советник, - я всегда считал, что женщины...

- И мы тоже, и мы тоже! - прервал его король. - Но найдите ее, найдите, обшарьте весь замок. А где волшебник? Если не можете найти нашу дочь, найдите хоть кого-нибудь из волшебников.

Сэм подошел к Планкету и Энн Датон-Свифт.

- Вы не видели старого Марлаграма? Нет? Ну, тогда все мы погорели, можете мне поверить. Десять против одного, что Мальгрим и Нинет снова что-то затеяли. Марлаграм! - крикнул он. - Где вы? Что с Мелисентой? Как мне ее найти?

- Ступай в темницу, в самый дальний угол.

Голос, тихий, но отчетливый, донесся словно издалека.

- Это вы, Марлаграм?

- Хи-хи-хи!

- Старик, ну ясно же, это он, - сказал Планкет. - Давай иди в темницу.

- Только смотри, Сэм, не испорть свой чудесный костюм, сказала Энн.

- Да пропади он пропадом! Мне нужен факел. Ну, до скорого.

1 ... 26 27 28 29 30 ... 34 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×