Филип Фармер - Мир Реки: Темные замыслы

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Филип Фармер - Мир Реки: Темные замыслы, Филип Фармер . Жанр: Научная Фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Филип Фармер - Мир Реки: Темные замыслы
Название: Мир Реки: Темные замыслы
Издательство: Эксмо
ISBN: 978-5-699-21953-7
Год: 2007
Дата добавления: 15 август 2018
Количество просмотров: 239
Читать онлайн

Помощь проекту

Мир Реки: Темные замыслы читать книгу онлайн

Мир Реки: Темные замыслы - читать бесплатно онлайн , автор Филип Фармер

106

Номер первый (исп.).

107

Суфизм — мистическое течение в исламе. Возникло в VIII–IX вв. н. э. Характерно сочетание идеалистической метафизики с аскетической практикой, учение о постоянном приближении через мистическую любовь к познанию Бога и слиянию с ним.

108

Эспадроны (фр.).

109

Группа североамериканских индейских племен, связанных единством языка; меномини — одно из этих племен.

110

Льюис Кэрролл. «Охота на Снарка». Пер. с англ. Г. Кружкова.

111

Полное название поэмы — «Охота на Снарка. Агония в восьми воплях».

112

Бёртон намекает на строфу поэмы, которая в русском переводе Г. Кружкова звучит так:

И когда иногда, вдохновеньем бурля,
Он кричал: «Заворачивай носом!
Носом влево, а корпусом — право руля!»,
Что прикажете делать матросам?

113

Иоанн, король Англии и повелитель Ирландии.

114

Хартия, принятая в 1215 г. Содержит перечень прав и свобод, полученных английскими баронами от короля Иоанна.

115

Каперы — суда, принадлежавшие частным лицам или компаниям, которые во время войн XVII–XVIII вв. вели операции против кораблей воюющих сторон.

116

Неточная цитата из Евангелия от Матфея (6:34): «Итак, не заботьтесь о завтрашнем дне, ибо завтрашний сам будет заботиться о своем; довольно для каждого дня своей заботы»

117

Мой Бог! (нем.)

118

Теодор Рузвельт (1858–1919) — 26-й президент США (1901–1919); Франклин Делано Рузвельт (1882–1945) — 32-й президент США (с 1933 по 1945).

119

Дианетика — одно из новых (научно неоднозначных) направлений психологии. Сайентология — учение, предполагающее возможность перемещения сознания человека при его последовательных перерождениях.

120

«Пекод» — судно капитана Ахава из романа Мелвилла «Моби Дик»

121

Простонародье (греч.).

122

Генерал федеральных войск во время Гражданской войны в США. Его вторжение в Джорджию привело практически к полному поражению южан.

123

Сверхчеловек (нем.).

124

Эмма Голдмен — знакомая Джека Лондона, деятельница социалистического движения в США, анархистка.

125

Эдуард Эстли Каммингс (1894–1962) — американский поэт, тяготевший к футуризму.

126

«Поучение, как сражаться шпагой и рапирой»

127

Нельские ворота, находились на левом берегу Сены напротив Лувра. Там Сирано сражался с бандой наемных убийц и разогнал их.

128

Имеется в виду пьеса Эдмона Ростана «Сирано де Бержерак» (1897).

129

Воздушный корабль (нем.).

130

Милость, божественный дар.

131

Новая немецкая акционерная компания воздушных перевозок (нем.).

132

Временный (лат.).

133

Дис — то же, что Аверн, мир мертвых в представлении древних римлян.

134

Аль-Сират — по мусульманской традиции мост, по которому души мертвых попадают в рай.

135

Федеральный чиновник в судебных округах, выполняющий функции, сходные с функциями шерифа.

136

Испано-Американская война 1898 г. Началась с народных восстаний на Кубе и на Филиппинах, поддержанных США и завершившихся американской оккупацией этих островов.

137

Билл Буффало — прозвище Уильяма Фредерика Коуди (1846–1917), американского охотника и предпринимателя, организатора первого «Шоу Дикого Запада».

138

Целиком, полностью (фр.).

139

Целиком (лат.).

140

Международный сигнал бедствия «Помогите!» на морском жаргоне.

141

Доктор философии.

142

Мексиканские блинчики с мясом и перцем.

143

До свидания, капитан, счастливого пути! (фр.)

144

Узкие долины в горах Шотландии.

145

Игра слов, основанная на том, что по-английски полюс (pole) и поляк (Pole) пишутся и произносятся одинаково.

146

Здесь: из возможности в действительность (лат.).

147

Hoosier — шутливое прозвище жителей Индианы — мужлан, грубиян. Jayhawk — шутливое прозвище канзасцев — простак, болтун, деревенщина.

148

Мэри Эдди — основательница религиозной секты «Христианская наука»; Жан Кальвин — один из столпов Реформации, отличавшийся крайней религиозной нетерпимостью.

149

Вид жировых отложений.

150

Город в штате Канзас.

151

Со взрыва американского крейсера «Мэн», стоявшего на рейде Гаваны, началась Испано-Американская война.

152

Извините меня, синьора.

153

Он и в самом деле бронзовый.

154

Спасибо.

155

Мужчина, парень (исп.).

156

Большинство (фр.).

157

Намек на события 1947–1948 гг. в Чехословакии, когда ряд бывших членов правительства, в том числе премьер-министр Масарик, погибли, якобы выбросившись из окон.

Комментариев (0)
×