Сергей Калашников - Длинный отпуск

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сергей Калашников - Длинный отпуск, Сергей Калашников . Жанр: Научная Фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Сергей Калашников - Длинный отпуск
Название: Длинный отпуск
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 21 август 2018
Количество просмотров: 135
Читать онлайн

Длинный отпуск читать книгу онлайн

Длинный отпуск - читать бесплатно онлайн , автор Сергей Калашников

"Старик уже не молод. Еще лет десяток - и глубокая старость. А тут Карл с молодой женой подарят ему внуков, накормят, присмотрят. Если идти Карлу в герцоги - прощай тихая старость. А мне терять нечего, я один и никому не нужен. Не все ли равно, в ремесленники, в путешественники или в герцоги". С тем и заснул.

К вечеру, добравшись до дома, он стал расспрашивать старика. Тот отвечал охотно, подробно рассказывая об обычаях двора, об этикете, вассалах герцога и о его сюзерене - короле. Степа диву давался - откуда у лесного деда такие познания? Старик не скрыл и этого.

Он, оказывается, сам из дворян. Смолоду был при герцоге начальником охоты. А потом пришла зазноба сердцу молодецкому. Встретил как-то юную красавицу, бросил все, женился и поселился с ней в лесу на далекой заимке. Марта - его любовь - была дочерью кузнеца из того самого селения, где он нынче сбывал свою добычу. А нынешний кузнец - ее брат. С герцогом они расстались по-хорошему, хотя, женившись на простолюдинке, начальник охоты потерял свое дворянское звание. Но каждый год по весне и по осени посылал он герцогу письмо с купцом. И каждый раз получал ответ. Из этих писем герцог и узнал, что детей у бывшего придворного нет, и потому-то, видно, выбрал его приемным отцом своему сыну. Верил, что ребенок в надежных руках и что охотник сохранит все в тайне.

Года три тому назад, когда Карлу минуло шестнадцать, в очередном письме герцог пожаловался на слабое здоровье единственного наследника и попросил старика рассказать обо всем Карлу, чтобы, в случае чего, не оставить трон пустым. Карл загорелся любопытством, да, видно, не судьба...

Степа растрогался и дал старику согласие.

На другой день по просьбе старика он отнес весточку Карлу, чтобы тот оставался у соседей, пока старик сам за ним не придет. Познакомился с избранницей Карла и искренне порадовался его выбору. Узнал, что свадьбу планируют на ближайшую осень. Невесте должно было исполниться семнадцать. Домой вернулся вечером. В обе стороны бежал - уж что-что, а спортивная подготовка в летном училище была на высоте, и поддерживать себя в форме он старался всегда.

Недели три прошли как обычно. Только разговоры со стариком по вечерам происходили ежедневно. Степа, как губка, впитывал в себя все, что касалось его будущей жизни, а старик щедро делился воспоминаниями о своей молодости.

Как-то под вечер, когда еще не стемнело, к мосткам подплыла небольшая лодка. Из нее вышел высокий мужчина лет под шестьдесят. На нем был удобный охотничий костюм из добротной ткани, почти без украшений, высокие мягкие сапоги, кожаная шляпа с короткими полями, загнутыми вверх сзади и с боков и опущенными впереди. На поясе висел охотничий нож. За спиной колчан со стрелами, в руках лук. Старик приветствовал его, поклонившись и поцеловав руку. Степа, чуть замешкавшись, сделал то же самое.

- Вот твой отец, - сказал старик.

Герцог некоторое время рассматривал Степу. Потом велел принести поклажу из лодки, и они со стариком прошли в дом. Поклажи - свертков, тюков и мешков - оказалось немало. Пришлось ходить четыре раза. Потом Степа накрыл стол и прислуживал гостю за ужином в соответствии с придворным этикетом. Герцог вел себя тоже соответственно своему положению, однако со стариком держался как со своим приближенным и с аппетитом уплетал простую еду с нехитрой деревянной посуды, искусно пользуясь своими ножом и ложкой. Вилок в обиходе не было. Степа тоже устроился за столом по правую руку от гостя - место старшего сына и наследника. Герцог принял это как должное.

"Кажется, ничего мужик, без заскоков, - подумал Степа, - похоже, уживемся".

Покончив с едой, герцог остался за столом и дождался, пока насытились хозяева. Быстро убрав посуду, Степа подал травяной отвар, который они обычно пили и который здесь называли чаем, хотя он не заваривался, а варился из местного растения.

- Я вижу, ты выполнил мою просьбу, - обратился герцог к старику, Карл знает все, что следует, и умеет себя вести. Мне не будет стыдно представить его моему двору.

- Благодарю вас, ваше высочество, - ответил старик, кланяясь, - я старался в меру своих скромных возможностей.

Подчеркнутая церемонность старика подсказала Степе, что приближается важный момент. Ждать пришлось недолго.

- Сын мой, готов ли ты занять свое место рядом со мной? - На этот раз герцог обращался к Степе.

- Да, ваше высочество, - ответил Степа.

- Ты не должен именовать меня моим титулом, - продолжал герцог. - Мы члены одной семьи и обращаемся друг к другу на "ты". Говори мне "отец". А сейчас переоденься Твое платье в том тюке.

- Да, отец, - ответил Степа. Забрав указанный тюк, он вышел к реке. Помылся, переоделся. Новоявленный отец ничего не забыл. Там был такой же, как у него, костюм, совсем новый, белье, ремень, шляпа и сапоги. И даже портянки. Все пришлось впору. Старую одежду он забрал в дом и развесил на колышках у двери.

За час до рассвета Степа встал, как обычно, и, когда проснулись остальные, завтрак был готов. Поев, они с герцогом попрощались со стариком, сели в лодку и отчалили. Начинался новый период жизни. Степа чувствовал легкий холодок в животе.

ГЛАВА 4

Представление ко двору прошло гладко. Придворные расценили Степино появление как нечто само собой разумеющееся. Или сделали вид. Сестры, однако, приняли его прохладно. Под управлением крепкой руки Матео Альбаузского вассалы были покорны, соседи сговорчивы, народ спокоен Сюзерен - король Сигизмунд IV, правивший Боккардией, в которую, кроме Альбауза, входили еще четыре герцогства, - не вел войн. Словом, политическая обстановка тревоги не вызывала.

"Словно в сказочном королевстве, - подумалось Степе, которого теперь звали Карлом. - Не к добру это благолепие".

Поскольку основных занятий у него оказалось всего три: завтрак, обед и ужин, он чувствовал себя одиноким и никому не нужным. Герцог был постоянно занят. Придворные - любезны и предупредительны, но не более. За первую неделю Степа исходил весь дворец, который оказался невелик, удобно обустроен и хорошо защищен. Еще две недели ушло у него на знакомство с городом. Одевшись так, чтобы не привлекать внимания, он исходил Альбауз вдоль и поперек. Город считался большим только по меркам средневековья. Торговые ряды, ремесленные кварталы, богатые дома придворных - все это занимало не более пяти квадратных километров треугольником между двух рек: Альбы, главной реки герцогства, и Мирбы, ее притока. Вообще, надо отметить, что селились здесь в основном у слияния рек или речушек. Оно и понятно, реки - удобные пути сообщения в этой лесистой местности.

Через месяц Степа заскучал по вольготной лесной жизни Как-то за завтраком в разговоре упомянули Степиного "брата" - тоже Матео. Раньше этой темы при нем не касались, а он не расспрашивал. Полагал, что брат умер еще до того, как он здесь появился. Оказывается, еще жив, продолжает болеть, и состояние его опять ухудшилось. Степа испросил у герцога разрешения и после завтрака навестил больного.

Комментариев (0)
×