Кристофер Купер - Криллитанская буря

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Кристофер Купер - Криллитанская буря, Кристофер Купер . Жанр: Научная Фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Кристофер Купер - Криллитанская буря
Название: Криллитанская буря
Издательство: BBC Books
ISBN: 978-1846077616
Год: 2009
Дата добавления: 21 август 2018
Количество просмотров: 95
Читать онлайн

Помощь проекту

Криллитанская буря читать книгу онлайн

Криллитанская буря - читать бесплатно онлайн , автор Кристофер Купер

Второй мгновенно оказался рядом, его челюсти сомкнулись на руке, которую солдат инстинктивно поднял, чтобы защититься. Кольчуга и кожаный камзол предоставляли собой слабую защиту от зубов, прокусивших запястье до кости, и Батчер завопил.

- Оставь его, ты жуткое животное, - крикнул Джон Гарруд, выскакивая из трактира и потрясая тяжёлой железной кочергой, её раскалённый конец светился красным. Он замахнулся ею на криллитанца изо всех сил и услышал, как с противным звуком раскрылись челюсти, отпуская кость. Существо отступило назад, и Джон схватил Батчера, затаскивая его внутрь, а на улице появились ещё три криллитанца.

Прежде чем они успели закрыть дверь, криллитанец просунул голову в щель, пытаясь её распахнуть, но монстр не учёл Гертруду и её канделябр. – А ну-ка немедленно убирайся из моего трактира, или помоги мне... - закричала она, резко опуская своё оружие на нос пришельца. – Для вас закрыто. Для всех вас.

Побитый инопланетянин взвыл и отпрянул назад, а Джон захлопнул дверь, запер её на засов и забаррикадировал для верности дубовым столом.

Отложив кочергу, он присел рядом с раненным солдатом и приподнял его, пытаясь рассмотреть окровавленную руку бедняги, которую Батчер прижал к груди.

- Ты в порядке? Что, чёрт побери, там происходит? Демоны и сера? Это ненормально.

Гертруда подбежала с чашкой воды и тряпками и начала обрабатывать повреждённую руку Батчера. – Отойди от него, Джон, ему больно.

- Нет, это не демоны, Джон. Капитан мне сказал, - пробормотал Батчер. – Это союзники Матильды, пришедшие захватить трон Англии. Кажется, этот Доктор с ними знаком.

- Доктор? – Гетруда скрипнула зубами, словно чего-то подобного и ожидала. – Мне следовало догадаться, что всё это как-то связано с ним. Всё, ход ему сюда закрыт.

Что-то снаружи с силой врезалось в дверь. Криллитанцы пытались пробиться внутрь, и три человека одновременно посмотрели в ту сторону, прислушиваясь к воплям, явственно доносящимся с улицы.

Джон дотронулся до руки жены и спокойно сказал: - Ну же, Герта, здесь больше небезопасно. Мы должны уходить.

Гертруда кивнула, решительно и твёрдо, несмотря на слёзы в глазах. – Лучше бы им здесь не быть, когда я вернусь, - всхлипнула она, и вместе с мужем они подняли Батчера и понесли к заднему выходу.

Без пилота за пультом управления ялик замедлил ход и почти остановился, паря над поверхностью воды и постепенно перемещаясь в сторону берега.

Хенк посмотрел сверху вниз на раздражающего его человека, лежащего на палубе. В этот самый момент Доктор понял, что случится с ним дальше. – Уверен, я не первый, кто это говорит, Доктор, но вы настоящая заноза в...

Он не успел договорить, так как перед его глазами вспыхнул ослепительный белый свет. Тьма накрыла все его чувства, и он, потеряв сознание, рухнул на палубу. Позади него, стискивая в руках брус, которым она только что огрела Хенка по затылку, стояла Эмили.

Она улыбнулась Доктору: - Кто тут кого спасает, вообще-то?

- Будем считать, что мы в расчёте, - усмехнулся Доктор, вскакивая на ноги и крепко обнимая девушку. – Лучше его связать.

Пока Эмили быстро обездвиживала Хенка, Доктор проверил груз из бочек.

- Что ты задумал? – спросила Эмили, глядя, как он переходит от бочки к бочке.

- Когда-нибудь слышала о авиационно-химических работах? Это метод контроля распространения насекомых в сельском хозяйстве. Самолет пролетает низко над полями и, буквально, опрыскивает их инсектицидом. Представь, что криллитанцы – это насекомые, а их масло...

- Инсектицид, - перебила Эмили, шокированная предложением Доктора. – Но разве ты не говорил, что они от него взрываются? Разве это менее жестоко, чем действия Хенка?

- Криллитанцы не остановятся, когда найдут Ток’Лу. Они не покинут Землю, пока не отловят всех живых существ, не попробуют их на вкус и не возьмут всё, что захотят. Они оставят тут бесплодную пустыню, так что, либо они, либо миллионы и миллионы биологических видов. У меня нет выбора, - Доктор выглядел встревоженным, будто подобный образ действий он воспринимал как личную неудачу, и Эмили поняла, что решение далось ему нелегко.

- Кроме того, надеюсь, что до этого всё-таки не дойдёт. У меня есть план, - в глазах Доктора блеснул хулиганский задор, всё беспокойство куда-то пропало. – Было такое телешоу, ну, вообще-то, оно ещё только будет, под названием «Человек и собака». Что-то типа тренировочного курса для овчарок и фермеров. Так вот я всегда считал, что из меня получился бы отличный пастух, а теперь появляется шанс это проверить. Мы пролетим в этой штуке над городскими стенами и распылим масло. Это должно отпугнуть всех шляющихся там криллитанцев и остановит их от дальнейшего продвижения. Потом мы пролетим внутрь...

Эмили понимающе заулыбалась. – Загоним криллитанцев обратно на их корабль. Блестяще.

- Думаешь? Интересно, какую высоту можно набрать на этой штуке? – Доктор снова оживился, подскочив к пульту управления яликом. Он проверил какие-то показания, а затем открыл панель доступа. Вытащив схемную плату, он начал орудовать над нею звуковой отвёрткой. – Недостаточно высоко. Подкорректирую компенсаторы безопасности. Вот так.

Установив плату на место, Доктор забрался в кресло пилота и защёлкал переключателями, увеличивая мощность двигателей. Он подмигнул Эмили и широко улыбнулся. – На твоём месте я бы за что-нибудь ухватился. Полетим с ветерком.

- Что это такое, Бога ради? – срывающимся голосом воскликнул Миллер. – Дракон? Откуда у Матильды дракон?

- Она, должно быть, продала свою душу Вельзевулу, помоги нам Господь, - прошептал другой солдат.

Дарк с интересом взглянул на творение Хенка, зачарованный его величественной, смертельной красотой. Это был дракон, никаким другим словом его описать невозможно. Существо из легенд. Словно прочие криллитанцы и так не были достаточно ужасны, но теперь они казались ягнятами на фоне этого колоссального зверя.

Проломив себе дорогу через двери капитула, Криллитанская Буря оказался в одиночестве в монастырском саду, впервые за много месяцев почувствовав свежий воздух. Почти с радостью гигантское животное приподняло себя над землёй несколькими грациозными ленивыми взмахами громадных крыльев.

Люди Дарка с изумлением смотрели, как существо появилось из-за собора и осторожно приземлилось среди снега и мёртвых тел.

Он и горстка его солдат должны противостоять этому повергающему в трепет существу мифического размера! Это абсурдно, невозможно. Но они должны.

- Установить периметр, - приказал Дарк, отметая всякий намёк на страх, зарождающийся в его груди. – Окружить животное и идти вперёд. Оно не справится сразу со всеми нами.

Комментариев (0)
×