Эдгар Берроуз - Свирепый Пеллюсидар

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Эдгар Берроуз - Свирепый Пеллюсидар, Эдгар Берроуз . Жанр: Научная Фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Эдгар Берроуз - Свирепый Пеллюсидар
Название: Свирепый Пеллюсидар
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 20 август 2018
Количество просмотров: 204
Читать онлайн

Помощь проекту

Свирепый Пеллюсидар читать книгу онлайн

Свирепый Пеллюсидар - читать бесплатно онлайн , автор Эдгар Берроуз
1 ... 42 43 44 45 46 ... 48 ВПЕРЕД

— Ты никогда не слышал о Кали?! — с презрением воскликнула О-аа. — Это самая большая страна Пеллюсидара, а воины ее так многочисленны, что никто не может их сосчитать.

— Ты красива. Очень красива, — задумчиво сказал воин. — Но врать ты здорова. Если бы ты не была так красива, я бы задал тебе хорошую взбучку за твое вранье.

— Попробуй, — сказала О-аа, — я не убивала никого с тех пор, как проснулась.

— Ага! — воскликнул воин. — Так и есть! Ты убила моего брата!

— Сдался мне твой брат. Я и не видела его никогда.

— А откуда у тебя его джалок, каноэ и оружие, скажи, пожалуйста?

Тут О-аа поняла, что зашла слишко далеко.

— Хорошо, я скажу тебе, — вздохнула она. — Видишь, там, посреди моря, торчит гора? Ну так вот, я спрыгнула в море с другой стороны этой горы, чтобы убежать от одного человека, потом я перебралась на другую сторону горы и там встретила Рагну.

— Его зовут не Рагна, — вмешался мужчина.

— Может, его и звали как-нибудь по-другому, а теперь его зовут Рагна, и не перебивай меня. Рагна спас меня от кодона, и мы подружились. Мы спустились на берег и нашли там каноэ, в котором лежало оружие и одежда твоего брата. Я думаю, что его сожрал тандор-аз. Я не убивала твоего брата. Как, по-твоему, я могла справиться с вооруженным воином, когда у меня был только нож?

Мужчина задумался.

— Я думаю, что на этот раз ты говоришь правду, — сказал он наконец.

— Ну что, теперь ты оставишь меня в покое? — спросила О-аа.

— Что ты собираешься делать? — ответил вопросом на вопрос воин.

— Я вернусь в Кали.

— А ты знаешь, сколько туда добираться?

— Нет. Кали находится недалеко от побережья Люрель-Аза. Ты знаешь, как добраться до Люрель-Аза?

— Я даже не слышал о таком море.

— А что ты вообще знаешь?

— Побольше, чем ты, во всяком случае. В том направлении, куда ты собираешься идти, находятся горы, через которые невозможно перебраться.

— Значит, их можно обойти, — пожала плечами О-аа.

— Ты смелая девушка, — сказал воин, — ты мне нравишься. Думаю, нам стоит быть друзьями. Пойдем в мое селение, может быть, мы сможем тебе помочь.

— А откуда мне знать, что ты не замышляешь дурного? — спросила О-аа.

В ответ воин сложил на землю все свое оружие и подошел к О-аа, подняв руки.

— Хорошо, — сказала она, — как тебя зовут?

— Ютан из племени Зорт, — он повернулся к своему джалоку и сказал:

— Паданг.

— Паданг, Рагна, — отозвалась О-аа. Паданг на языке Пеллюсидара означает "друг". Джалоки обнюхали друг друга и расслабились.

— Ты умеешь грести? — спросил Ютан.

— Конечно.

— Тогда поможешь мне отвести каноэ моего брата в безопасное место.

— Это мое каноэ, — ответила О-аа.

— Чем больше я тебя узнаю, — задумчиво сказал Ютан, — тем больше ты мне нравишься. Если у вас в Кали все такие, как ты, я, пожалуй, отправлюсь с тобой и возьму себе жену оттуда.

— За тебя никто не пойдет, — отозвалась О-аа, — ты слишком маленького роста. В тебе вряд ли больше шести футов, а у нас в Кали все мужчины не меньше семи футов. Кроме тех, в ком восемь футов.

— Ладно, врушка, — засмеялся Ютан, — пойдем отгоним каноэ.


VI

Годон, Радж, Диан и Гамба стояли на палубе корабля. Годон понурился.

— Боюсь, что это все бессмысленно, — сказал он Диан.

Та грустно кивнула головой.

— Мои люди устали, — сказал Радж, — они уже давно не были дома. — Они хотят вернуться.

— Что же, — сказал Годон, — поворачивай к Сари. Корабль пришел в движение, когда Гамба крикнул:

— Смотрите, что это?

Все устремили взгляды в направлении, указанном Гамбой.

— Это парус, — наконец произнес Радж.

— О-аа! — воскликнул Годон.

Парус приближался, вскоре можно было разглядеть и сам корабль.

— Это не "Сари", — сказал Радж, — этот корабль больше.

— Если это жители островов Корсар-Аза, то мы пропали, — сказала Диан.

— У нас есть пушка, — успокоил ее Годон.

— Разворачивайтесь, — приказал Гамба, — может, они нас не заметили.

— Почему ты все время хочешь убежать? — с презрением сказала Диан. — Мы будем драться.

— Разворачивайтесь! — завопил Гамба. — Это приказ! Я — король!

— Заткнись! — набросился на него Радж. — Мезоны не бегут, запомни.

— Воины Сари тоже, — сказала Диан.


* * *


Селение Зорт, куда Ютан привел О-аа, находилось в прелестной долине, по которой протекала небольшая река. По всей долине были разбросаны бамбуковые домики, устроенные на пятиметровых сваях.

Мужчины и женщины столпились вокруг Ютана и О-аа, галдя и задавая так много вопросов, что у О-аа зашумело в голове. Ютан рассказал все, что знал об О-аа, и спросил разрешения вождя оставить ее в селении.

— Эта девушка из страны, лежащей по ту сторону Гор Ужаса. Она собирается пересечь их, и я думаю, что если кому это и по силам, то только ей.

— Никто не может пересечь Гор Ужаса, — уверенно заявил Джалу (так звали вождя), — но она может остаться у нас на тридцать снов. Если кто-нибудь из воинов возьмет ее в жены, то она сможет остаться навсегда.

— Никто из твоих воинов не возьмет меня в жены, — сказала О-аа, — я уйду отсюда раньше, чем через тридцать снов.

— Почему ты думаешь, что никто из воинов не возьмет тебя в жены? — спросил Джалу.

— Потому что я не соглашусь.

— Если воин захочет, то он возьмет тебя, не спрашивая никого, — рассмеялся Джалу.

— Что же, у тебя будет одним воином меньше, — ответила О-аа. — Я уже убила много мужчин. Кроме того, у меня уже есть муж. Если мне причинят вред, он придет сюда с моими одиннадцатью братьями, и они отомстят за меня. Но если вы будете со мной хорошо обращаться, никто не причинит вам вреда. Я и Рагна будем охотиться для вас. Я — лучшая охотница во всем Пеллюсидаре.

— Я думаю, что ты самая лучшая лгунья, — сказал Джалу, — кто такой Рагна?

— Это мой джалок.

— Женщины не охотятся, и у них нет джало-ков, — заявил Джалу.

— А я охочусь, и у меня есть джалок, — сказала О-аа.

Джалу улыбнулся. Ему нравилась эта незнакомая отважная девушка. Внезапно из толпы выступил воин.

— Я возьму эту женщину, — сказал он. — Ей нужна лишь хорошая взбучка.

— Попробуй, кривоногий, — презрительно улыбнулась О-аа.

Воин покраснел до корней волос и замахнулся на О-аа.

— Остановись, Зорк! — властно приказал Джалу. — Девушка может остаться здесь на тридцать снов, не выбирая себе мужа. Через тридцать снов ты можешь взять ее, если сможешь. Я, правда, думаю, что она убьет тебя.

1 ... 42 43 44 45 46 ... 48 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×