Роберт Кроми - Бросок в пространство

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Роберт Кроми - Бросок в пространство, Роберт Кроми . Жанр: Научная Фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Роберт Кроми - Бросок в пространство
Название: Бросок в пространство
Издательство: Salamandra P.V.V.
ISBN: нет данных
Год: 2013
Дата добавления: 20 август 2018
Количество просмотров: 161
Читать онлайн

Помощь проекту

Бросок в пространство читать книгу онлайн

Бросок в пространство - читать бесплатно онлайн , автор Роберт Кроми
1 ... 45 46 47 48 49 ... 51 ВПЕРЕД

Миньонета поняла этот взгляд; силы оставили ее: она зашаталась и упала бы, если бы Дюран не поддержал ее.

— Вальтер, спаси меня! — прошептала она чуть слышно. — Я не могу… мне страшно… Я готова умереть… но лететь в это ужасное пространство… Я не могу!.. Не могу…

— Пока я жив, я не допущу погубить тебя! — проговорил он твердо. — Кто первый подойдет к тебе, ляжет сам на месте!

Не столько эти слова, сколько ее умоляющий голос заставили всех одуматься, и Блэк взял на себя это высказать.

— Прости нас, Дюран! — сказал он. — Мы ведь не звери, а только люди. На минуту мы забыли, что она женщина, но на минуту, не более.

— Верно, — отвечал Дюран.

— Блэк прав, — сказал Гревз. — Она будет пощажена, но кому-нибудь из нас должно пожертвовать собой. Бросим все жребий.

— Нет, не все! — воскликнул Блэк. — Мы оба любили эту девушку, Дюран, оба виноваты в том, что она здесь. Бросим жребий мы с тобой — кому из нас погибнуть.

— Нет, — прозвучал стальной голос Мак Грегора, твердый, неумолимый, как приговор самой судьбы. — Это будет несправедливо. Вы, Дюран, главный виновник всему. Ее мы должны пощадить: мы мужчины, а она женщина. Но вы…

Он не договорил и повелительным жестом указал на отверстие. Дюран понял этот жест: его красивое лицо покрылось мраморной белизной, но чудные черные глаза засверкали гордой решимостью.

— Вы правы, Мак Грегор, — сказал он твердо. — Благодарю вас, вы справедливы, как всегда. Я исполню долг мой. Прощай, Миньонета! Прощайте все, товарищи!

Он бросился к отверстию, но Миньонета предупредила его: прежде, чем он успел выпрыгнуть, она скользнула мимо него светлым видением и исчезла в пространстве.

Дюран вскрикнул и замертво упал на пол. Блэк бросился помогать ему.

— Оставьте его, — проговорил Бернет спокойно. — Пока он будет в обмороке, он не будет дышать, значит, его доля воздуха наша.

Глава XIX

Чем все кончилось

Итак, благодаря решимости Миньонеты и глубокому обмороку Дюрана, в стальном шаре стало меньше не только одним, но двумя дыханиями. Но и оставшихся было слишком много; шар летел с быстротою 50,000 миль в минуту, а все-таки вопрос, долетят ли все живыми до земной атмосферы, был весьма сомнителен.

Сэр Джордж Стерлинг, как человек тучный и потому несколько подверженный отдышке, свалился первый. Растянувшись на кушетке, он лежал без движения: с ним начиналась асфиксия. Гордон, Гревз и Блэк метались из стороны в сторону, тщетно отыскивая хоть струйку воздуха и ослабевая с каждою минутою. Мак Грегор был бодрее всех; его неистощимая энергия не покинула его и в эти ужасные моменты — самые мучительные из всех, какие случалось ему переживать в жизни. Что касается Бернета, то он, казалось, весь ушел в свои обязанности: это был не человек, нуждающийся в дыхании, а руль, правящий кораблем.

— Бернет, с какою скоростью мы летим? — проговорил или, вернее, прохрипел наконец Мак Грегор.

— Пятьдесят тысяч миль в минуту.

— Пусти на семьдесят пять тысяч.

— Хорошо, — отвечал Бернет слабым голосом.

Один чуть заметный поворот винта — и корабль взвился, как птица. Но до земной атмосферы оставалось еще около часа расстояния — долетят ли они все живыми?..

С сэром Джорджем начались конвульсии, затем наступил период полной прострации. Мак Грегор знал основательно медицину, даже выдержал экзамен на докторский диплом, прежде чем начал свою карьеру исследователя. Он подошел к баронету и, приподняв ему веко, с минуту всматривался в его неподвижный зрачок.

— Он уже ничего не чувствует; скоро наступит смерть, — проговорил он. — Но и нам не долететь живыми… никому из нас, если… Господа, вы помните наши условия перед отплытием?

Все безмолвно наклонили головы в знак согласия.

— Час повиновения, час самопожертвования наступает… Чарльз Блэк, вы меньше всех нужны нашему делу. Оставьте нас — и да помилует Господь вашу душу.

Бедный Блэк покорно пошел или, скорее, пополз к отверстию, но его ослабевшие руки не могли отодвинуть засов.

— Мне не справиться одному, — простонал он жалобно. — Гордон, помогите мне!

Гордон подошел, но и он не мог ничего сделать. Гревз лежал в забытьи, а у самого Мак Грегора не хватило духа наложить руку на засов; только в этом его неумолимая энергия изменила ему!

— Господи, сжалься над нами! — вскричал он с отчаянием.

— Бернет, — обратился он к инженеру с внезапной решимостью.

— Что тебе, Мак Грегор? — послышался в ответ слабый голос.

— С какою максимальною скоростью может идти твой корабль?

— Со скоростью ста тысяч миль в минуту.

— Пусти его этим ходом.

— Ведь это будет почти верная смерть.

— Все равно пусти.

— Хорошо.

Еще поворот винта — и корабль ринулся в пространство с безумной, бешеной быстротой. Но время шло все с тою же неумолимою медленностью — секунды казались часами; асфиксия приближалась, захватывая мало-помалу каждого в свои роковые объятия… Прошло около десяти минут. Вдруг Бернет, не спускавший глаз с расписания, поднял ослабевшую руку и указал Мак Грегору на трубочку, посредством которой он пробовал марсовскую атмосферу. Собрав последние силы, Мак Грегор бросился к ней, открыл клапон — и в шар, превратившийся почти в безвоздушное пространство, полилась струя свежего воздуха…

Прежде чем смерть успела совершить свое роковое дело, корабль достиг первых слоев земной атмосферы.

Через несколько минут пятеро из отважных воздухоплавателей совершенно ожили. Только баронета долго не могли оживить; наконец, Мак Грегор пустил ему кровь, и он очнулся.

Привели в чувство и Дюрана. Но первые минуты пробуждения и сознания того, что с ним случилось, были ужасны. В мрачном отчаянии он сидел, закрыв лицо руками, не говоря ни слова, не отвечая на вопросы. Раз только он поднял голову и бросил благодарный взгляд на Блэка и на Гревза.

— Благодарю вас, господа, — сказал он. — Вы пытались спасти ее, но не могли, и для меня все кончено; клянусь не пережить ее… и клянусь, — прибавил он с дикой энергией, — что этот ненавистный корабль, на котором она нашла себе смерть, будет уничтожен: я не умру, пока не взорву его собственными руками.

Больше никто не мог добиться от него ни слова: он опять закрыл лицо руками и сидел так, в безмолвном оцепенении, все время дороги. Его оставили в покое, щадя его горе.

Само собою разумеется, что безумная скорость, с какою летели воздухоплаватели, чтоб спастись от асфиксии, была уменьшена до рациональной цифры, как скоро миновала в ней надобность. Корабль благополучно прибыль на Землю и опустился на плоскогорье, в хребте, недалеко от Новой Гвинеи… Путешественники вышли из шара и разбили палатку ярдах в ста ниже того места, на котором остановился корабль. Прошло немало времени, прежде чем успели снести туда запас и все необходимое для нескольких дней пребывания и отдыха. Наконец, все было готово; и усталые путешественники только собрались было закусить и отдохнуть, как вдруг Блэк спросил:

1 ... 45 46 47 48 49 ... 51 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×