Эллис Питерс - Выкуп за мертвеца (Хроники брата Кадфаэля - 9)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Эллис Питерс - Выкуп за мертвеца (Хроники брата Кадфаэля - 9), Эллис Питерс . Жанр: Научная Фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Эллис Питерс - Выкуп за мертвеца (Хроники брата Кадфаэля - 9)
Название: Выкуп за мертвеца (Хроники брата Кадфаэля - 9)
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 21 август 2018
Количество просмотров: 142
Читать онлайн

Помощь проекту

Выкуп за мертвеца (Хроники брата Кадфаэля - 9) читать книгу онлайн

Выкуп за мертвеца (Хроники брата Кадфаэля - 9) - читать бесплатно онлайн , автор Эллис Питерс

- Я выполню твое поручение, - серьезно сказал Кадфаэль. - Оба поручения. И не задам ни одного вопроса. Даже о том, участвовал ли Элиуд в этом заговоре.

Брат Кадфаэль и так знал ответ. В отличие от тех, кто намеренно ничего не видел и не слышал, Элиуд, конечно, был не в курсе дела. Когда действие макового отвара кончится, валлийцы, следующие с носилками в Уэльс, обнаружат, что у них на руках безутешный калека. Но в конце этого вынужденного побега, что бы там ни решил на этот счет Овейн Гуинеддский, Элиуда ждала Кристина.

- Я сделал все, что мог, - серьезно сказал Элис. - Кристину известят, и она выйдет ему навстречу. Конечно, придется нелегко, но все-таки он будет жить.

Оба влюбленных очень повзрослели с тех пор, как Элис ап Синан впервые появился у Брода Годрика вместе с налетчиками. Он теперь ничем не напоминал того юношу, который с невинным лицом вымещал зло на своих стражниках, осыпая их оскорблениями по-валлийски. А в Мелисент никто бы не узнал девушку, собиравшуюся постричься в монахини, не имея ни малейшего понятия ни о браке, ни о монашеском призвании.

- Ну что же, организовано безупречно, - сказал Кадфаэль беспристрастным тоном. - Пойду и поставлю всех в известность - здесь и в Шрусбери.

Он уже почти прикрыл за собой дверь, когда его окликнул Элис:

- Зайди потом ко мне и помоги одеться. Хотелось бы встретить Хью Берингара на ногах и в приличном виде.

Днем Элис встретил Хью Берингара именно так. Тот прибыл расследовать исчезновение преступника. У Хью был хмурый вид, черные брови насуплены. В скромной гостиной матери Марианы перед ним стояли Элис и Мелисент. Кадфаэль надел на юношу рубашку, штаны и куртку, а Мелисент расчесала ему густые волосы, так как из-за боли в руке он не мог справиться с этим сам. Сделав первые нетвердые шаги, он сильно рисковал упасть, и сестра Магдалина, бросив на него оценивающий взгляд, принесла палку. Когда Элис был готов, он выглядел совсем юным, опрятным и торжественным, но несколько напуганным. Юноша стоял слегка согнувшись, так как из-за сломанного ребра дышал он с трудом. Мелисент готова была подхватить его.

- Вместо себя в Уэльс я отправил Элиуда, так как обязан ему жизнью, вымолвил Элис, напряженный от страха и решимости. - Но я в вашем распоряжении, и вы можете делать со мной все, что сочтете нужным.

- Ради Бога, сядь, - резко остановил его Хью. - Мне не нужны мученики. Сядь и успокойся. Меня не интересуют герои.

Покраснев, Элис послушно сел, не сводя глаз с мрачного лица шерифа.

- Кто тебе помогал? - с ледяным спокойствием спросил Хью.

- Никто. Я один осуществил этот план. Люди Овейна поступили так, как я им велел.

Утверждая это, Элис ничем не рисковал, так как валлийцы были уже далеко, в Уэльсе.

- Мы осуществили этот план, - твердо сказала Мелисент.

Хью оставил ее слова без внимания или сделал вид.

- Кто тебе помогал? - с ударением повторил он.

- Никто. Мелисент знала, но не принимала участия. Я один виноват во всем.

- Значит, ты один перенес своего двоюродного брата в другую кровать. Просто чудеса! Человек, который не может ходить, берет на руки и переносит другого. Насколько мне известно, Элиуда ап Гриффита отнес на носилки некий мельник из этих краев.

- Внутри было темно, да и снаружи только начинало светать, - твердо сказал Элис. - И я...

- Мы, - вмешалась Мелисент.

- ...я хорошо укутал Элиуда, так что его не было видно. Джон лишь предложил помочь из доброго отношения ко мне.

- Элиуд знал об этом заговоре?

- Нет! - с жаром выпалили оба.

- Нет! - повторил Элис дрожащим голосом. - Он ничего не знал! Я подлил ему в питье большую дозу макового отвара, который брат Кадфаэль давал нам сначала, чтобы облегчить боль. От него крепко спят. Элиуд так и не проснулся, когда его уносили. Он не знал! Он бы никогда на это не согласился.

- Но ты же прикован к постели! Как тебе удалось достать этот отвар?

- Это я украла фляжку у сестры Магдалины, - сказала Мелисент. Спросите у нее!

Хью не сомневался, что сестра Магдалина подтвердит это с самым серьезным и озабоченным видом, и ничего не собирался у нее спрашивать. А также у Кадфаэля. Оба тактично устранились от этого допроса, и судья оказался наедине с обвиняемыми.

Повисло тяжелое молчание. Хью угрюмо созерцал их обоих, затем повернулся к Мелисент.

- Но ведь именно ты имеешь полное право требовать у Элиуда расплаты, обратился он к девушке. - Неужели ты так быстро простила его? Кто же в таком случае осмелится возражать?

- Я не уверена, знаю ли я в точности, что такое прощение, - ответила Мелисент, помедлив. - Но мне кажется, что было бы печально, если бы один дурной поступок, как бы страшен он ни был, перевесил все добрые дела человека. Мир многое бы потерял. Я не хочу больше смертей. Одной вполне достаточно, а вторая смерть не поможет делу.

Вновь наступило молчание, более долгое, чем в первый раз. Элиса трясло от неизвестности. Наконец Хью резко поднялся:

- Элис ап Синан, я не стану выдвигать против тебя обвинения и преследовать по закону. Передохни здесь, наберись сил. Твой конь все еще на конюшне в аббатстве. Когда сможешь сидеть в седле, разрешаю тебе последовать за своим молочным братом домой.

Не успели они вымолвить ни слова, как Хью вышел из комнаты и дверь за ним захлопнулась.

Ранним вечером Хью возвращался в Шрусбери, и брат Кадфаэль немного проводил своего друга. Уже несколько дней стояла теплая погода, на деревьях по обе стороны дороги зеленели весенние почки. Взволнованно пели птицы пришло время вить гнезда и выводить птенцов. Время, когда многое начинается и когда не следует думать о смерти.

- А что мне было делать? - спросил Хью. - Этот юноша никого не убивал, и, хотя он настаивает, чтобы я надел петлю на его красивую шею, вешать мне его не за что. Если уж вешать, то обоих. Видит Бог, даже такой решительной девушке, как Мелисент, да и той, из Трегейриога, не по силам разлучить эту парочку. А две жизни за одну - такая сделка несправедлива. - Сидя на своем любимом сером жеребце, он взглянул на Кадфаэля и улыбнулся. Впервые за последние дни в улыбке его не было ни сдержанности, ни иронии. - Как много ты знал?

- Ничего, - честно ответил Кадфаэль. - Догадывался я о многом, но, не кривя душой, могу сказать, что знать ничего не знал и пальцем не пошевелил.

Просто Кадфаэль смотрел на все происходящее, прикинувшись слепым и глухонемым. Хью прекрасно это понимал. И было ясно, сколь в душе благодарен другу шериф за то, что теперь ему не нужно вершить правосудие.

- Что станет с ними теперь? - размышлял вслух Хью. - Элис поедет домой, как только ему станет лучше, и официально попросит руки своей девушки. У Мелисент нет родственников - только брат матери, но он в Кенте, вместе с королевой, и с ним не связаться. Я полагаю, сестра Магдалина посоветует девушке ехать к мачехе и ждать там, чтобы все было сделано, как принято. Мелисент благоразумна и прислушается к подобному совету, ибо теперь, уверенная в том, что в конце концов получит желаемое, она сможет спокойно ждать. Но как же вторая пара?

Комментариев (0)
×