Джон Беркли - Парк Юрского периода: миллионы лет спустя

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Джон Беркли - Парк Юрского периода: миллионы лет спустя, Джон Беркли . Жанр: Научная Фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Джон Беркли - Парк Юрского периода: миллионы лет спустя
Название: Парк Юрского периода: миллионы лет спустя
Издательство: Эрика
ISBN: 5-85775-022-9
Год: 1993
Дата добавления: 19 август 2018
Количество просмотров: 135
Читать онлайн

Помощь проекту

Парк Юрского периода: миллионы лет спустя читать книгу онлайн

Парк Юрского периода: миллионы лет спустя - читать бесплатно онлайн , автор Джон Беркли

Алан шумно выдохнул. Похоже, за последние минуты он сбросил несколько килограммов веса. Рубашку можно было отжимать, а мокрые волосы прилипли ко лбу темными прядками.

Элли опустилась на пол у двери. Усталость, которую ей удалось отогнать раньше, вернулась. Но теперь она была стократ тяжелее. Девушка запустила пальцы в распущенные волосы и посмотрела на Гранта. Тот улыбнулся.

— Все нормально. Все хорошо.

В этот момент мягко закурлыкал телефон на стене. Наверное, если бы грянули Иерихонские трубы, возвещая о Страшном суде, удивление людей не было бы настолько безграничным. Так смотрели бы на телефон динозавры юрского периода. Грант и чувствовал себя первобытным человеком, защищающим пещеру, очаг, семью… Парк заставил человека жить по своим законам.

И вдруг этот телефонный звонок, вырвавший его из мира, в который вверг их Юрский парк, и грубо, но мгновенно, бросивший в новый, современный двадцатый век. С благами цивилизации, вроде этого самого телефона… Если бы не Рапторы, рычащие за дверью.

Или он сходит с ума? Алан оглянулся на детей. И Лекс, и Тим, не отрываясь, зачарованно смотрели на продолжающий звонить телефон. И Элли тоже.

Все-таки Грант не стал торопиться. Он нагнулся, не спеша взял винтовку, медленно подошел к аппарату и снял трубку.

— Алло?

Ему все еще не верилось, что сейчас раздастся человеческий голос. Скорее, голос Ти-рекса, возвещавший: «Я иду за вами…»

— Грант? Это доктор Грант?

Алан узнал задыхающийся голос.

— Это вы, Джон?

— Да… Мы с доктором Малколмом на стоянке машин. В соседнем бункере…

— А как вы узнали, что мы здесь?

— Видели в окно, как вы бежали к административному зданию. Мы кричали вам…

— Понятно…

— Мы вызвали спасательные вертолеты. Они будут здесь через четверть часа. Выходите на улицу, мы сейчас подъедем.

Хаммонд умолк, и Грант оглянулся на входную дверь. Элли нашла в себе силы встать. Она выжидающе смотрела на него. Какое жуткое известие ждет их на этот раз?

— Мы не можем выйти, Джон.

— Почему? Что-то случилось?

— Да, пустяки. Двое ваших питомцев караулят нас возле двери.

— Вот как?

Грант представил, как лицо Хаммонда задумчиво собирается в сморщенную гримасу, и нервно хихикнул.

— Я понял, — деловито ответил бородач. — Доктор Грант?

— Слушаю вас, Джон…

— В конце зала, справа, есть кладовка. В ней электрики хранят свое оборудование. Вам нужно взять стремянку и забраться наверх. Потолки навесные, и вы без труда влезете на них. Переберитесь в соседний зал, там экспозиция скелетов динозавров, вы увидите сверху. Спуститесь на смотровые балкончики, оттуда — вниз, и выйдите через второй выход. Мы будем вас ждать. Вы поняли, доктор Грант?

— Да, Джон, я…

Сухой кашляющий треск оборвал его на полуслове. Он еще только начал оборачиваться, а Элли уже кричала:

— Стекло!!!

Грант вскинул винтовку и выстрелил, не целясь. Выпавшая из рук трубка повисла, покачиваясь на гофрированном шнуре. Пуля ударила в дверное окно. Раптор отпрянул, но уже стало ясно: выдавленное, точнее, почти выдавленное, стекло не выдержит и тридцати секунд.

— Стремянку. Достаньте стремянку!!! — заорал Грант, выпуская пулю за пулей. — Она в комнате справа!!!

Элли и Тим помчались за стремянкой. Алан опустошил почти всю обойму, когда у «мозберна» перекосило патрон в стволе. Стекло, испещренное белой сетью трещинок, поддавшись свирепой силе, вывалилось и глухо ударилось об пол. Грант даже заметил отколовшийся край, сверкающий, словно драгоценный камень.

Он видел, как один из монстров пытался просунуть голову в образовавшееся отверстие, и как ходила ходуном дверная ручка, и как выгибались толстые, кажущиеся такими прочными язычки замка.

Грант с пугающей ясностью осознал: эти твари будут преследовать их, пока не получат свое. Озарение пришло к нему, мгновенно превратившись в устоявшуюся истину. Алан не сомневался в финале погони. Смерть. Их всех ждет смерть.

— Алан! Алан!!!

Грант словно очнулся от ужасного сна. Краем глаза он уже видел выросшую посреди зала стремянку. Элли стояла наверху, чуть ниже махал руками Тим. Лекс уже бежала к ним, и Грант бросился следом.

Они вскарабкались наверх, отбросили одну ячейку навесного потолка и проскользнули в прохладную, дышащую в лицо кондиционированным безвкусным воздухом темноту. Подвешенный на тонких тросах потолок покачивался и еле слышно поскрипывал под весом людей.

Внизу с треском распахнулась дверь, что-то со звоном посыпалось на кафель — Грант решил, что это скобы, — а следом раздался знакомый клекот, сопровождаемый цоканьем когтей. В квадратные щели люди видели бродящих по залу Рапторов. Вытянутые, искаженные электрическим светом тени скользили по черно-белым плиткам, растворяясь в них, как растворяются капли чернил в черной болотной воде.

А Рапторы слышали учащенное дыхание жертв, улавливали движение, шорох одежды и едва различимый запах пота. Они готовились к атаке. Им был нужен всего один бросок. Точный, рассчитанный до мелочей.

И когда наступил нужный момент, один из монстров прыгнул.

Тим почувствовал страшный удар. Сетчатая ячейка потолка вдруг исчезла, и под ногами образовалась пустота. Он рухнул вниз и повис, уцепившись руками за деревянный край соседней ячейки. В тот же момент пальцы Гранта сомкнулись на его запястье.

— Держись, Тим! Держись!

На полу барахтался Раптор, а второй готовился к прыжку. Тим был отличной легкой добычей.

Грант рванул его вверх, и мальчик вновь исчез в проеме. Челюсти чудовища поймали лишь пустоту. На мгновение ощерившаяся кривыми клыками пасть возникла в желтом потоке света, но тут же исчезла.

Хаммонд не преувеличивал. Им довольно просто удалось перебраться в соседний зал. Исполинские скелеты, подвешенные в специальных пазах, воссоздавали битву двух гигантов. Ти-рекс нападал на Диплодока. Под самым потолком покачивались две обзорные площадки, очень напоминавшие приспособления для мытья стекол в небоскребах.

Грант осторожно извлек из потолка ячейку, пролез в отверстие и соскользнул на один из балконов. Подняв руки, он помог спуститься Элли, затем они вместе сняли детей. Девушка посмотрела на темные от времени скелеты.

— Отличный вид.

— Хотел бы я знать, как нам отсюда слезть, — нахмурился Алан.

Об этом Хаммонд не упомянул. Под балкончиками зияла пятнадцатиметровая пропасть, и не было заметно даже намека на лестницу.

— Я знаю, — вдруг серьезно сообщила Лекс.

— В самом деле?

— Да, — девочка кивнула. — Мы спустимся по ним.

Комментариев (0)
×