Гордон Диксон - Абсолютная Энциклопедия. Том 2

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Гордон Диксон - Абсолютная Энциклопедия. Том 2, Гордон Диксон . Жанр: Научная Фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Гордон Диксон - Абсолютная Энциклопедия. Том 2
Название: Абсолютная Энциклопедия. Том 2
Издательство: АСТ, Terra Fantastica
ISBN: 5-17-000563-6, 5-7921-0320-8
Год: 2000
Дата добавления: 21 август 2018
Количество просмотров: 113
Читать онлайн

Помощь проекту

Абсолютная Энциклопедия. Том 2 читать книгу онлайн

Абсолютная Энциклопедия. Том 2 - читать бесплатно онлайн , автор Гордон Диксон
1 ... 5 6 7 8 9 ... 128 ВПЕРЕД

Хэл почувствовал неодолимую потребность опорожнить мочевой пузырь, а затем снова повалился на постель и несколько мгновений неподвижно лежал; потом, собравшись с силами, перевернулся на живот, переполз на другую сторону постели и встал на колени перед находившимся рядом умывальником.

Он приник к крану и начал жадно пить воду, прерываясь лишь для того, чтобы перевести дыхание, и радуясь тому, что может сделать еще несколько глотков, утолив жажду, Хэл привалился к стене в изголовье постели.

На какое-то время все его внимание оказалось всецело поглощенным проблемами, связанными с затрудненным дыханием и общей слабостью. Но по мере того, как он возвращался к реальности, эти проблемы отступали на задний план, и вскоре Хэл вспомнил все, над чем он так напряженно размышлял на протяжении последних долгих часов. И главное: он должен как можно скорее выбраться отсюда.

Попытка как следует откашляться забрала у него остатки сил, и он снова прислонился к стене. Вспомнив о своем хронометре, он посмотрел на него: 10.32 утра.

Хэл прекрасно понимал, что в его нынешнем положении было бы нелепо думать о побеге в буквальном значении этого слова. По существу ему оставалось рассчитывать лишь на то, что он сумеет уговорить своих стражников отпустить его. Если это ему не удастся, то в качестве последнего средства он может попросить о встрече с Блейзом и сообщить ему, что готов обсудить собственное положение в свете того, что является одним из Иных.

Но это и в самом деле было последним средством, — потому, что могло оказаться не только бесполезным, но даже таить в себе какую-нибудь угрозу. Блейз не относился к числу тех, кто позволит водить себя за нос.

Привалившись к стене, Хэл закрыл глаза и постарался сосредоточиться на побеге, выбросив из головы все посторонние проблемы, и это ему почти удалось; лишь где-то в глубине сознания занозой продолжала сидеть мысль о собственном жалком физическом состоянии.

У Хэла возник вполне конкретный план. Открыв глаза, он встал с постели и сделал пару неуверенных шагов к центру комнаты. Какое-то время просто стоял там, представляя себе, как пара невидимых глаз неотступно следит за ним. Затем открыл рот и закричал — так громко, насколько позволяли ему охрипшее горло и надсаженные легкие, — и рухнул на пол камеры.

Хэл сделал вид, будто внезапно потерял сознание, но, падая, сумел расслабить мышцы, чтобы приземление на бетонный пол не было слишком болезненным. Лежа на полу абсолютно неподвижно, он проделал несколько аутогенных упражнений, которым научили его Уолтер и Малахия.

Прежде всего он замедлил дыхание, тогда пульс стал реже и кровяное давление упало. Это в свою очередь позволило осуществить более трудную задачу — понизить температуру тела. Таким образом потребности организма в кислороде сократились, что доставило заметное облегчение его измученным легким. К тому же это состояние позволяло без особого для себя вреда сохранять неподвижность достаточно долго — пока те, кто за ним наблюдают, решат, что с ним в самом деле что-то неладно и пошлют охранника проверить.

В итоге ему пришлось пролежать там, где он свалился, более трех часов. Лишь крохотная часть мозга продолжала вести отсчет времени, весь же организм погрузился в некое подобие транса, так что фактически его состояние и в самом деле мало отличалось от того, как это внешне должно было выглядеть. Когда же охранники наконец решили проверить, что с ним случилось, Хэл уже весьма смутно воспринимал происходящее. Их голоса доносились до него как будто из другой комнаты. После непродолжительной дискуссии по одному из встроенных в стены камеры микрофонов было решено отправить его в госпиталь.

Правда, охранников раздирали сомнения: с одной стороны, в отсутствие Барбеджа его подчиненные боялись вызвать неудовольствие своего капитана, с другой стороны — какова будет реакция Блейза, если с пленником что-то случится. В конце концов — на что и рассчитывал Хэл — страх нарушить указание Блейза оказался сильнее и у них не осталось иного выбора, кроме как можно скорее доставить своего подопечного к врачам.

Похоже, существовала и другая причина их нерешительности, связанная с какими-то факторами вне стен этого здания, но о том, что это могло быть, Хэл не имел ни малейшего представления. Наконец он почувствовал, как его подняли, положили на носилки, затем вынесли из камеры, переложили на мототележку и укутали целым ворохом одеял. Через некоторое время мототележка, миновав несколько коридоров и высокие ворота, остановилась; кожи Хэла коснулось дыхание холодного влажного воздуха. Его снова переложили на носилки, затем внесли в какой-то автомобиль и закрепили носилки на специальных кронштейнах на боковой стенке кузова.

Дверь с металлическим лязгом захлопнулась. В следующее мгновение ожили воздухонагнетатели и машина тронулась с места.

Находящееся в глубоком трансе тело ни за что не хотело подчиняться его попыткам выйти из полубессознательного состояния, в которое он сам себя погрузил. Оно притупило боль и страдания последних нескольких дней, и ему не хотелось расставаться с этим чувством относительного комфорта.

И только мысль о построенной им структуре понимания и ее значении помогла ему вырваться из оцепенения. Правда, у Хэла не было намерения возвращаться в нормальное состояние слишком быстро на тот случай, если он попадет в руки опытного медика до того, как успеет воспользоваться своей временной свободой. Его вполне могли в любой момент развернуть и отправить обратно в камеру.

С другой стороны, если представится возможность для побега, ему следовало быть готовым к активным действиям. Поэтому Хэл восстановил свое физическое состояние до той стадии, когда в случае необходимости смог бы встать и идти. Тем не менее его пульс не должен превышать сорока ударов в минуту, а давление оставаться на уровне девяноста.

Как бы там ни было, но теперь он снова мог нормально воспринимать происходящее, хотя эмоциональные реакции оставались несколько заторможенными. Очевидно, Хэл находился один в военном санитарном автобусе, способном перевозить не менее дюжины носилок, которые тремя рядами закреплялись на боковых стенках. Впереди на одноместных сиденьях перед приборной доской сидели два милиционера.

Вдоль каждого борта, там, где крепились носилки, тянулся ряд застекленных окошек. Верхний край одного из них был сейчас как раз на уровне плеча Хэла — его носилки находились в самом верхнем ряду. Лежа на спине и слегка повернув голову, он мог хорошо видеть улицы, по которым они проезжали. Несмотря на то что по его расчетам только что миновал полдень, на улицах он не заметил ни единой души; двери небольших магазинчиков, мимо которых они проезжали, были наглухо заперты, окна витрин закрыты шторами.

1 ... 5 6 7 8 9 ... 128 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×