Тильда Гир - Дальние континенты

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Тильда Гир - Дальние континенты, Тильда Гир . Жанр: Научная Фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Тильда Гир - Дальние континенты
Название: Дальние континенты
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 24 август 2018
Количество просмотров: 150
Читать онлайн

Помощь проекту

Дальние континенты читать книгу онлайн

Дальние континенты - читать бесплатно онлайн , автор Тильда Гир
1 ... 5 6 7 8 9 ... 75 ВПЕРЕД

3.

Да, на севере американского континента таких городов не было. Да и на юге тоже. Южные города, хотя и тоже зачастую прятались за стенами, все же выглядели совсем иначе - разбросанные, неопрятные, в них в тени роскошных дворцов прятались трущобы... А здесь, судя по тому, что путники видели на экране локального корабля, царили порядок и аккуратность. Конечно, так город выглядел сверху, и кто знает, что откроется тому, не просто войдет в него, а еще и поживет в нем достаточно долго... Пока же путники видели только стену - тщательно выложенную из больших красновато-коричневых камней, скрепленных белым раствором. Стена выглядела не только мощной и надежной, но и очень нарядной. Но священника-воина удивило то, что в окружающем город защитном поясе нет дозорных башен. Это казалось по меньшей мере странным. Если есть стена - значит, есть враг, от которого стена защищает. А чтобы заметить приближающегося врага, городская стража должна иметь дозорных. А дозорные должны видеть дальше, чем все остальные, и потому им необходимо возвышение, башня...

- Лэльдо, как ты думаешь, почему башен нет? - спросил Иеро. - Как-то странно, а?

- Почему странно? - тут же встряла иир'ова.

- Но им же нужно быть готовыми к нападению!

- А с чего ты взял, что на них кто-то нападает? - удивился медведь.

- Но стена... - растерянно пробормотал Иеро. И лишь теперь, спохватившись, принялся исследовать окружающее пространство ментальными лучами. Он сразу же понял, что здесь и в самом деле никто никогда не сражался, и его вывод подтвердила Лэса:

- Здесь совсем не пахнет войной, - заявила она. - Я не знаю, зачем и от кого они отгородились, но это не военное укрепление.

- Да, - согласился с ней Горм, - войны нет. А страхом все равно попахивает. И именно из города.

- Любопытно, - негромко сказал брат Лэльдо. - Кого же им бояться, если здесь нет монстров?

- Наверное, таких же людей, как они сами, - усмехнулся священник. Больше некого.

- Но если здесь не бывает схваток...

Действительно, все это выглядело весьма загадочно. Чего ради люди, живущие в городе, возвели стену, если она ни от кого их не защищает, если они ни с кем не воюют?

- Пожалуй, нам следует вести себя поосторожнее в этом городе, сказал Иеро. - Черт их знает, чего они боятся! Пока не выясним - ни слова о том, откуда мы и куда идем, ладно?

- Ты прав, пожалуй, - согласился с ним молодой эливенер. - Но если окажется, что их язык мне незнаком, а мысленной речью они не владеют, трудновато нам придется!

- Ну, как-нибудь справимся! - легкомысленно заявила иир'ова. - Уж из каких переплетов выбирались! А если здесь нет никаких чудищ, выпрыгивающих из-под земли, - чего нам бояться?

- Ну, мало ли чего! - рассудительно заметил Клуц, присматриваясь к стене. Путники уже почти дошли до ворот, им оставалось прошагать метров триста, не больше. - По-моему, это вообще не защитное сооружение, - решил наконец Клуц. - Смотрите, ведь не только башен, рва с водой тоже нет, вообще никакой канавы - подходи к стене и карабкайся на нее! А влезть на такую стену и ребенок сможет... ну, я имею в виду ребенка без копыт, конечно.

Действительно, ребенок без копыт мог без труда забраться на окружавшую город стену. Камни были не слишком большими, уложены они были так, что выступов и выемок более чем хватало... в общем, лорс был прав: никакая это не защита. Тогда зачем вообще кто-то строил эту стену?

- Вот что, - сказал брат Лэльдо, - давайте-ка придумаем подходящую историю. Незачем рассказывать всем и каждому, что мы явились с другого континента, тем более, что нам все равно никто не поверит. Наверное, лучше всего сказать, что мы приплыли... черт, откуда? Островов-то поблизости нет...

- Скажем просто - из дальней страны за морем, - предложил Иеро. Неужели потребуют, чтобы мы им эту страну на карте показали?

- Ну, можно попробовать.. - с сомнением в голосе протянул эливенер. Наша лодка разбилась, нас выбросило на берег.

- Да, мы вполне сойдем за потерпевших кораблекрушение, - насмешливо вставила Лэса. - При полной выкладке, с оружием и грузом в седельных сумках.

- А почему бы и нет? - возразил Горм. - Если корабль тонул медленно, мы могли успеть прихватить необходимые вещи.

- И куда мы направляемся? - поинтересовался священник.

- Да никуда особенно! Просто ищем местечко, где можно было бы пожить, осмотреться. Нам эта страна понравилась, а поскольку родных у нас нет, никто и не ждет нашего возвращения.

- Слабенькая сказочка, - покачал головой Иеро. - Ну, раньше надо было об этом думать. Теперь уже нас наверняка заметили, и если мы будем слишком долго топтаться у ворот, это вызовет подозрения.

- Конечно, лучше действовать и врать по обстоятельствам, - передал медведь. - Только нужно постоянно поддерживать мысленный контакт, чтобы не завраться.

- Что ж, попробуем, - вздохнул брат Лэльдо. - Это калитка, насколько я понимаю, да?

Действительно, в толще огромных деревянных ворот была прорезана высокая и широкая калитка. А рядом с ней висел самый настоящий дверной молоток. Иеро взял его и несколько раз негромко стукнул в калитку.

Прошло несколько минут, и калитка отворилась с легким скрипом. Навстречу путникам вышел невысокий смуглый человек, худой и кривоногий - но с красивым, несмотря на зеленоватый оттенок кожи, лицом. Из-под черных волнистых волос, спадавших на лоб, сверкнули большие черные глаза, опушенные густыми длинными ресницами. Человек что-то быстро произнес высоким птичьим голосом, оглядывая по очереди всех путников. Брат Лэльдо прислушался к его речи - и что-то ответил, одновременно мысленно передавая друзьям:

- Это итальянский язык, но немного не такой, какому меня учили... но в общем я его вроде бы понимаю, вот только... Он не спросил, откуда мы, а сказал, что они никого не приглашали.

Иеро, прислушиваясь к мысленному голосу эливенера, одновременно рассматривал горожанина. Тот бы одет в синие узкие штаны из плотной ткани и в желтую рубаху с белым кружевным воротником. Тощие кривые ноги были обуты в легкие кожаные сандалии. На поясе, украшенном металлическими пластинками, не было даже крепления для ножа или кинжала. Значит, здесь и в самом деле ни с кем не воюют...

Тем временем брат Лэльдо, старательно выговаривая слова, объяснял горожанину, кто они таковы и как здесь очутились, и что они ищут приюта, потому что голодны и устали. Горожанин внимательно слушал, настороженно поглядывая то на эливенера, то на медведя. Почему-то именно Горм вызывал у него наибольшие опасения. Впрочем, понять горожанина было нетрудно. Это американские северяне привыкли постоянно общаться и с лесным, и с речным народом, а если в Европе нет ни мыслящих медведей, ни мыслящих бобров - что ж, огромное черное существо, весом не меньше ста двадцати килограммов, с мощными лапами и здоровенными когтями, вполне могло напугать мирного жителя европейского города. Лорс все-таки выглядел не так страшно - у людей посторонних создавалось впечатление, что это обычное верховое животное, пусть даже большое и рогатое.

1 ... 5 6 7 8 9 ... 75 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×