Морис Дантек - Фактор «ноль» (сборник)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Морис Дантек - Фактор «ноль» (сборник), Морис Дантек . Жанр: Киберпанк. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Морис Дантек - Фактор «ноль» (сборник)
Название: Фактор «ноль» (сборник)
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 12 декабрь 2018
Количество просмотров: 292
Читать онлайн

Помощь проекту

Фактор «ноль» (сборник) читать книгу онлайн

Фактор «ноль» (сборник) - читать бесплатно онлайн , автор Морис Дантек
1 ... 85 86 87 88 89 90 ВПЕРЕД

Где-то в северной Америке (англ.). – Примеч. пер.

61

Порнографический фильм, оканчивающийся настоящим убийством одного из актеров (англ.). – Примеч. пер.

62

Непременное условие (лат.). – Примеч. пер.

63

Где-то в недрах человечества (англ.). – Примеч. пер.

64

«Винт», метамфетамин (англ.). – Примеч. пер.

65

Иллюминаты (лат. illuminati – просвещенные) – общее название нескольких тайных групп, современных и исторических, реально существовавших и фиктивных, раскрытых или предполагаемых. Обычно использование данного термина предполагает наличие зловещей организации заговорщиков, которая стремится управлять мировыми делами негласно, изменив существующий порядок в своих целях. – Примеч. пер.

66

Где-то под миром (англ.). – Примеч. пер.

67

Биотоп (от греч. (βίος – жизнь и τόπος – место) – относительно однородный по абиотическим факторам среды участок суши или водоема, заселенный живыми организмами. – Примеч. пер.

68

Капо – привилегированный заключенный в концлагерях Третьего рейха, работавший на администрацию. – Примеч. пер.

69

Американо-канадская система воздушного предупреждения (англ.). – Примеч. пер.

70

Белая супрематистская революционная армия (англ.). – Примеч. пер.

71

Негационизм – вид исторического ревизионизма, при котором «новая» концепция строится на отрицании и/или игнорировании твердо установленных наукой фактов.

72

Журнал борющихся африканцев (франц.). – Примеч. пер.

73

Журнал о международных мифах о массовых уничтожениях (англ.). – Примеч. пер.

74

Афроамериканская коалиция за немедленное воцарение справедливости (англ.). – Примеч. пер.

75

Тивериадское озеро (более известное как Галилейское море, а в современном Израиле – как озеро Кинерет, Бахр-Табария; также море Киннереф, или Хиннерефское, Тивериадское море, Геннисаретское озеро) – пресноводное озеро на северо-востоке Израиля. – Примеч. пер.

76

Короткие быстрые кадры (англ.). – Примеч. пер.

77

Аутодафе (порт. auto da fé, исп. auto de fe, лат. actus fi dei, буквально – акт веры) – в Средние века, в Испании и Португалии – торжественная религиозная церемония, включавшая в себя процессии, богослужение, выступление проповедников, публичное покаяние осужденных еретиков и чтение их приговоров, иногда – казнь еретиков путем сожжения на костре. – Примеч. пер.

78

Исчезновение в темноте (англ.). – Примеч. пер.

79

Огонь (лат.). – Примеч. пер.

80

Где-то в аду (англ.). – Примеч. пер.

81

К пожизненному заключению (англ.). – Примеч. пер.

82

Разделять (греч.). – Примеч. пер.

83

Завершение, цель (греч.). – Примеч. пер.

84

Нигде в этом мире (англ.). – Примеч. пер.

85

Гомункулус – человекоподобное существо, которое, по средневековым представлениям, можно получить искусственно. Считалось, что крошечный гомункулус заключен в человеческом сперматозоиде и при попадании в организм женщины лишь увеличивается в размерах.

86

Манитоба (англ. Manitoba) – провинция в центре Канады. – Примеч. пер.

87

Фетва (араб. ى و ت ف) – в исламе решение, выносимое муфтием или факихом по какому-либо вопросу. – Примеч. пер.

88

Честная игра (англ.). – Примеч. пер.

89

Аспиратор (газовый пробоотборник) – устройство, предназначенное преимущественно для контроля качества воздуха, а также для изучения состава газов (например, промышленных выбросов), для определения содержания в них вредных веществ, примесей, пыли. – Примеч. пер.

90

Воители Революции Солнечного Света (англ.). – Примеч. пер.

91

Луч Света (англ.). – Примеч. пер.

92

Горящий Факел Правды. com (англ.). – Примеч. пер.

93

Луддиты – группа английских рабочих, протестовавших в начале 1800-х против изменений, которые повлек промышленный переворот, посчитавших, что их работе угрожает опасность.

94

Наука – это преступление против человечества (англ.). – Примеч. пер.

95

Герильеро (исп. guerra – война) – участник вооруженных групп Сопротивления в странах «третьего мира».

96

Преступление – наука против человечества (англ.). – Примеч. пер.

97

Барон Эдуард Луи Жозеф Меркс (более известный как Эдди Меркс) – легендарный бельгийский профессиональный шоссейный велогонщик. – Примеч. пер.

98

Вокруг света (англ.). – Примеч. пер.

99

Военная игра (нем.). – Примеч. пер.

100

Однотипные преступления (англ.). – Примеч. пер.

101

Где-то в глубине вашего мозга (англ.). – Примеч. пер.

102

Психоделический кризис (англ.). – Примеч. пер.

103

Аппаратное обеспечение (англ.). – Примеч. пер.

104

Программное обеспечение (англ.). – Примеч. пер.

105

Раймон Кено, (фр. Raymond Queneau; 1903–1976) – выдающийся французский писатель, поэт, эссеист, переводчик, участник сюрреалистического движения.

106

Харви Кейтель (англ. Harvey Keitel; род. 13 мая 1939 года, Нью-Йорк, США) – американский актер.

107

Филипп Нуаре (фр. Philippe Noiret, 1930–2006) – французский актер театра и кино.

108

ГСНБ, Группа салафистов для наставлений и борьбы (фр.). – Примеч. пер.

109

Честная игра (англ.). – Примеч. пер.

110

Пощады не будет (англ.). – Примеч. пер.

111

Снайпер (англ.). – Примеч. пер.

112

Глобального первобытного человека (лат.). – Примеч. пер.

113

Там, где никто не может тебе помочь (англ.). – Примеч. пер.

114

Образ действий (лат.). – Примеч. пер.

115

Элита, часто летающая на самолетах (англ.). – Примеч. пер.

116

Кубок Мира по абсолютной панике (англ.). – Примеч. пер.

117

Идол человечества (англ.). – Примеч. пер.

118

Конурбация (от лат. con – вместе и urbs – город) – компактное скопление населенных пунктов, главным образом городских, местами срастающихся, объединенных в сложную многокомпонентную динамическую систему с интенсивными производственными, транспортными и культурными связями.

119

Фаду (порт. fado от лат. fatum – судьба) – стиль традиционной португальской музыки.

120

Дальше некуда (лат.). – Примеч. пер.

121

Когда только одна вещь может тебя спасти (англ.). – Примеч. пер.

122

Абу Мусаб аз-Заркауи (20 октября 1966 г. – 7 июня 2006 г.) – международный террорист, иорданец по происхождению, руководитель созданной им организации «Единобожие и джихад», подозревается в связях с международной террористической организацией «Аль-Каида». – Примеч. пер.

1 ... 85 86 87 88 89 90 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×