Рон Гуларт - Оборотная сторона Даунсайд

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Рон Гуларт - Оборотная сторона Даунсайд, Рон Гуларт . Жанр: Юмористическая фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Рон Гуларт - Оборотная сторона Даунсайд
Название: Оборотная сторона Даунсайд
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 18 декабрь 2018
Количество просмотров: 225
Читать онлайн

Помощь проекту

Оборотная сторона Даунсайд читать книгу онлайн

Оборотная сторона Даунсайд - читать бесплатно онлайн , автор Рон Гуларт
1 ... 20 21 22 23 24 ... 28 ВПЕРЕД

– Для меня все это звучит очень интригующе, – заметил Зак и с этими словами вошел внутрь.

Справа от себя он увидел написанное от руки объявление: «Великолепная салунная драка – это потрясающе! Никто не должен сидеть, пока она не закончится».

Указанное в объявлении событие происходило между тремя неотесанными парнями, выступавшими против двух представителей закона, которые держали оборону в районе длинного бара из красного дерева. Вся, какая возможно, мебель и стеклянная посуда были уже переломаны и перебиты.

За маленьким круглым столом рядом с дверью сидел энергичный мужчина, одетый в белый полотняный костюм, и читал дешевый бульварный роман. Время от времени он прихлебывал из кружки пенистое пиво. С его стола свешивался кусок парусины, на котором было указано: «Братья Шеллгроу. Торговля недвижимостью».

Зак прошел по посыпанному опилками полу прямо в его сторону.

– Вы, как я понимаю, один из Шеллгроу?

– Сэр, позвольте мне откровенно, честно и очень просто объяснить вам ситуацию. – Мужчина захлопнул книгу. – У меня нет никаких братьев, увы, я был единственным ребенком. Но я всегда тосковал из-за недостатка ближайших родственников, брата или сестры. И вот, когда я прибыл сюда и поселился среди местных жителей Космической Колонии 27, я решил окружить себя братьями. Я даже придумал имена для этих воображаемых ребят. Вот эти имена: Роско, Мерл и Лерой.

– Не слишком впечатляющий букет для первых имен.

– Для человека, который и сам носит имя Билл, они вполне подходят, – ответил Билл Шеллгроу. – Итак сэр, вы интересуетесь покупкой участка?

– Да, – сказал Зак. – Но прежде, чем я решусь на это, мне хотелось бы как следует осмотреть колонию. Я хочу по-настоящему исследовать ее из конца в конец, чтобы выяснить все ее достоинства и недостатки. И только тогда я буду знать, как мне поступить, чтобы наилучшим образом истратить 6 000 000 долларов, которые оставил мне мой дядя Гаспар.

– Это вполне благозвучное первое имя, – заметил торговец недвижимостью. – Однако меня очень интересует та часть разговора, которая касается денег, и, должен признаться, сэр, я буду очень рад сам показать вам бесконечные равнины, палящие пустыни и радующие глаз зеленые ранчо, все, что есть в Колонии 27. Он допил свое пиво, встал и поклонился. – Я к вашим услугам, мистер?..

– Как раз сейчас я пользуюсь своим профессиональным именем. Зовите меня Маск Марвел.

– Тогда в путь, мистер Марвел, – пригласил его агент по торговле, шествуя впереди.


Зак чуть помедлил, пока третий охранник не упал вперед лицом, согнувшись на окостеневших коленях. Дощатый настил на полу домика слегка затрещал, но вскоре все стихло. Зак перешагнул через лежавших на полу ковбоев и прошел прямо к двери люка, вделанной в пол.

Осторожно согнувшись, он потянул ее на себя. За открывшейся дверью оказалась винтовая лестница. Зак спустился по ней.

В конце пути перед ним возникла бледно-желтого цвета дверь, которая открылась через пятнадцать секунд после того, как он приложил к замковому датчику палец своей здоровой руки.

– Зак! – Лицом к открытой двери стояла девушка с серебристыми волосами. – Боже мой, как ужасно ты выглядишь.

Это была самая настоящая Тимпани, а не какая-то подделка.

– Да вот, все разыскиваю тебя, – сказал Зак, стараясь удержаться за гладкую поверхность зеленой стены.

– Ты разобрал мою надпись. Я очень боялась, что они могут…

– Ты знаешь, что случилось со мной?

– Да, конечно. Вот почему я и пыталась вытащить тебя из…

– Стой там, где ты стоишь, – предупредил он ее, когда Тимпани попыталась пойти ему навстречу.

– Зак, но к тому, что случилось, я не имею никакого отношения, – попыталась убедить его Тимпани. – Этого не было, пока…

– И ты, конечно, ничего не знаешь о том, что они производили на предприятиях твоего отца в Бостоне? Ты ничего не знаешь о той небольшой, но очень современной лаборатории, которую они уже тайно убрали оттуда и перепрятали?

– Нет, я ничего не знала, когда мы с тобой посещали это проклятое место. Нет, нет. Я никогда не стала бы рисковать…

– Но ведь у тебя есть иммунитет. Ты не можешь подхватить этот особый медленный вирус.

– Я не знала ни того, ни другого, Зак. Я на самом деле ничего не знала. Они сказали мне, когда делали эту инъекцию, что на наших предприятиях проводятся эксперименты по чрезвычайно опасному синтезу. Инъекция должна защитить меня от всяких случайностей. – При этом она сделала пробный шаг навстречу ему. – Ты и на самом деле ужасно выглядишь. Никто не может помочь тебе…

– Это можешь сделать ты, – прервал ее Зак. – Ты получила противоядие от этой болезни. Возможно даже, что оно здесь, в Колонии 27.

Тимпани лишь покачала головой.

– Только не здесь.

– Тогда оно находится где-то в другом месте, куда они перебросили лабораторию из Бостона.

– Зак, они вновь сменили место, и лаборатория вновь находится на Земле.

Он глубоко вздохнул и тяжело привалился к стене комнаты.

– Где?

– Я не знаю точного места. – Она провела ладонью руки по своим ребрам. – Ведь я здесь весьма нежеланный гость. Отец разговаривал со мной всего лишь несколько раз с тех пор, как его наемники перевезли меня сюда, но я…

– Это он стоит за всей этой историей. – перебил ее Зак в очередной раз.

– Да, я тоже так думаю, – сказала она. – И кроме всего, меня не оставляет ощущение, что есть еще какой-то партнер. Я не уверена, кто именно может им быть… Послушай, а не мог бы ты забрать меня отсюда? Увезти из этой проклятой колонии?

– Да, это вполне возможно. Мы воспользуемся элекроджипом Братьев Шеллгроу, чтобы попасть в шаттл-порт.

– А эти… Шеллгроу… они не будут возражать…

– Это всего лишь один человек, и сейчас он спит на заднем сиденье.

– Допустим, что это так. Значит, в первую очередь мы совершаем побег, а все разговоры откладываем на потом?

– Тебе нужно что-то упаковать?

– Никто не предоставил мне в свое время такой возможности. Я как раз собиралась отправиться на встречу с тобой рядом с этим ужасным болотом, когда какой-то отвратительный робот схватил меня. – Она окинула взглядом комнату. – Сначала я решила, что это обычное похищение ради выкупа. Так я думала до тех пор, пока не оказалась здесь и не ощутила запах коров, лошадей и всего остального. Мой отец… он действительно пытался убить тебя?

– Во всяком случае таковы были намерения людей, которых он послал, чтобы поприветствовать меня в этом болоте.

Теперь они оба стояли в дверном проеме.

– Когда я нацарапала эти буквы на стене сумасшедшего дома в Альпах, я все еще надеялась, что ты сумеешь отделаться от всех, кого бы мой отец ни послал за тобой, и сумеешь обо всем догадаться.

– Я перевел написанные тобой буквы примерно так: «Зак, меня увезли на Космическую Колонию, оформленную в стиле Приграничных Районов».

Она рассмеялась, обнимая его.

– Ты все тот же неповторимый Зак, которого я люблю, – сказала она. – А как тебе удалось обнаружить эту берлогу, в которой они держали меня?

Чуть освободившись от ее объятий, он похлопал по своей металлической руке.

– Мне удалось восстановить ее, а в ней имеется очень подходящее для таких случаев розыскное приспособление.

– Мне кажется, что я знаю, где мы можем отыскать противоядие, – продолжила она. – Ведь ты веришь в то, что я не имею ничего общего с теми людьми, которые так поступили с тобой?

Зак взял ее за руку и вывел на дорожку.

– Осторожней шагай, когда мы будем подниматься по лестнице, – посоветовал он. – И смотри не споткнись об одного из этих болванов.

Глава двадцать первая

Тимпани сидела, поджав свои красивые ноги, и задумчиво смотрела в бесконечную пустоту окружавшего их пространства.

– Никогда не думала, что когда-нибудь мне придется путешествовать обычным туристическим классом. Здесь так тесно и убого.

– Но зато это хорошее прикрытие. Зак сидел рядом с ней на сиденье шаттла.

– Здесь все отвратительно: и сиденья, и окна, и даже еда, – не унималась девушка с платиновыми волосами. – Я не хочу сказать, что все еще являюсь большим энтузиастом продукции «Даунсайд Фрайд Темп», но мне не давали есть ничего другого с тех пор, как я была посажена под замок.

Зак нажал несколько кнопок на панели управления, вмонтированной в ручку его кресла, чтобы опустить защитный экран, отгораживающий их сиденья от остальных.

– Почему, все-таки, твой отец похитил тебя?

– Ну, с одной стороны, он становится неистовым маньяком, – ответила она. – Ведь когда ты находишься постоянно с кем-то рядом, то уж никак не замечаешь того факта, что эти люди становятся едва ли не сумасшедшими, до тех пор, пока они… Мне действительно жаль тебя, Зак, мне очень жаль видеть тебя таким. Мне тяжело смотреть на все эти морщины и твои поседевшие виски. Ты знал об этом?

– Расскажи мне лучше о своем маниакальном папаше.

1 ... 20 21 22 23 24 ... 28 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×