Терри Пратчетт - Делай Деньги

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Терри Пратчетт - Делай Деньги, Терри Пратчетт . Жанр: Юмористическая фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Терри Пратчетт - Делай Деньги
Название: Делай Деньги
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 19 декабрь 2018
Количество просмотров: 462
Читать онлайн

Помощь проекту

Делай Деньги читать книгу онлайн

Делай Деньги - читать бесплатно онлайн , автор Терри Пратчетт
1 ... 70 71 72 73 74 ... 77 ВПЕРЕД

— Да. Она Озаглавлена «Почему Мужчины Попадают Под Твой Каблук» авторства Релевенции Глум, — важно сообщила Глэдис.

А начинали мы с самых благих намерений, подумал Мойст: разыскать их, выкопать их, освободить их. Но мы не знаем, что делаем, или зачем это делаем.

— Глэдис, дело в том, что книги… ну, дело в том… Я имею в виду, только потому, что что-то написано, тебе не обязательно… То есть это не значит, что… Я хочу сказать, что каждая книга…

Он замолчал. Они верили в слова. Слова дают им жизнь. Я не могу ей сказать, что мы просто раскидываемся словами как жонглеры, изменяем из значения так, как нам удобно…

Он похлопал Глэдис по плечу.

— Ну, прочитай их все и принимай собственные решения, м?

— Это Было Почти Неуместное Прикосновение, мистер Липовиг.

Мойст засмеялся было, но прекратил, заметив ее могильно-серьезное выражение.

— Эм, я думаю, только для госпожи Глум, — сказал он и пошел ухватить себе «Таймс», пока их все не растащили.

Для редактора это, должно быть, было еще одним горько-радостным днем. Ведь первая страница может быть только одна. В конце концов, он втиснул туда все: строчку «Я уверен, что это ананас», плюс картинка с истекающими кремом Роскошами на заднем плане, и, о да, здесь была и речь Пупси, в подробностях. Это было чудесно. И она продолжала и продолжала. С ее точки зрения все было совершенно ясно: она была права, а все остальные — глупыми. Она была настолько влюблена в собственный голос, что стражникам пришлось написать на листке бумаги их официальное предостережение и выставить его перед ней, прежде чем увести ее, все еще не замолкающую, прочь…

И кто-то снял картинку, как на кольцо Космо попал солнечный свет. В больнице сказали, что это была почти идеальная хирургическая операция, которая, возможно, спасла Космо жизнь, добавляли они, и как только Мойст знал, что делать, удивлялись они, когда вся полнота существенных медицинских познаний Мойста заключалась в том, что на пальце не должно расти зеленых грибов…

Газету выдернули у него из рук.

— Что ты сделал с профессором Флидом? — требовательно спросила Адора Белль. — Я знаю, что ты что-то сделал. Не ври.

— Ничего я не делал! — запротестовал Мойст и проверил формулировку. Да, технически правда.

— Я, знаешь ли, была в Отделении Посмертных Коммуникаций!

— И что там сказали?

— Я не знаю! Там кальмар загораживал дверь! Но ты что-то сделал, я знаю! Он рассказал тебе секрет, как разобраться с големами, не так ли?

— Нет. — Абсолютная правда. Адора Белль поколебалась.

— Не рассказал?

— Нет. Дал мне кое-какой дополнительный словарный запас, но это не секрет.

— Со мной это сработает?

— Нет. — На данный момент — правда.

— Они принимают приказы только от мужчины? Готова поспорить, что дело в этом!

— Я так не думаю. — Достаточно правдиво.

— Так есть секрет?

— Это не совсем секрет. Флид нам сказал. Он просто не знал, что это секрет. — Правда.

— Это слово?

— Нет. — Правда.

— Слушай, почему бы тебе просто мне не сказать? Ты же знаешь, что можешь мне доверять!

— Ну, да. Конечно. Но могу ли я тебе доверить, если кто-нибудь приставит тебе нож к горлу?

— С чего бы им так делать?

Мойст вздохнул.

— Потому что ты будешь знать, как управлять самой большой армией, которая когда-либо существовала! Ты снаружи по сторонам смотрела? Не видела всех стражников? Они появились сразу после разбора дела!

— Каких еще стражников?

— Тех троллей, заново мостящих улицу? Ты часто видишь, чтоб такое происходило? Ряд кебов, не заинтересованных в пассажирах? Батальон нищих попрошаек? А в каретном дворе позади куча бездельников, которые шатаются вокруг и заглядывают в окна. Вот этих стражников. По-моему, это называется пасти, и я — скот…

Раздался стук в дверь. Мойст узнал его: он пытался предупредить, не беспокоя.

— Входи, Стэнли, — сказал он. Дверь открылась.

— Это я, сэр, — сообщил Стэнли, который шел по жизни с осторожностью человека, читающего переведенную с другого языка инструкцию.

— Да, Стэнли.

— Глава Отделения Марок, сэр, — добавил Стэнли.

— Да, Стэнли?

— В каретном дворе Лорд Ветинари, сэр, изучает новый автоматический погрузочный механизм. Он говорит, что незачем спешить, сэр.

— Он говорит, что незачем спешить, — сказал Мойст Адоре Белль.

— Значит, нам лучше поторопиться?

— Именно.

— Удивительно напоминает виселицу, — заметил Лорд Ветинари, позади него с грохотом въезжали и выезжали кареты.

— Это позволит погружать в скорую карету мешки с почтой без замедления, — сказал Мойст. — Это значит, что письма, идущие из маленьких удаленных отделений смогут отправляться скоростным путем без задержек кареты. Это может сэкономить несколько минут при больших партиях.

— И, конечно, если я позволю вам приобрести некоторых из големов-лошадей, кареты смогут путешествовать на скорости ста миль в час, как мне говорили, и мне любопытно, могут ли эти горящие глаза видеть даже в этом мраке.

— Возможно, сэр. Но вообще-то у меня уже есть все лошади-големы, — сказал Мойст.

Ветинари наградил его холодным взглядом и произнес:

— Ха! И у вас также есть все ваши уши. О каком валютном курсе мы говорим?

— Послушайте, все не так, как если бы я хотел быть Властелином Големов… — начал было говорить Мойст.

— По дороге, пожалуйста. Прошу, пройдите со мной в мой экипаж, — попросил Ветинари.

— Куда мы едем?

— Практически рукой подать. Мы едем увидеться с мистером Бентом.

Клоун, отворивший маленькую скользящую дверцу в неприступных вратах Гильдии Шутов, переводил взгляд с Ветинари на Мойста и на Адору Белль и не был особенно рад никому из них.

— Мы пришли увидеть Доктора Белолика, — сообщил Ветинари. — Я требую, чтобы вы впустили нас с минимумом веселья.

Дверца резко задвинулась обратно. Послышался некоторый быстрый шепот и лязгающие звуки, и половинка двойных дверей ненамного открылась, так, что войти можно было только по одному. Мойст шагнул вперед, но Ветинари удержал его за плечо и указал тростью.

— Это Гильдия Шутов, — сказал он. — Ждите… забав.

На двери стояло ведро. Ветинари вздохнул и толкнул его тростью. С другой стороны раздался звон и всплеск.

— Не знаю, почему они так упрямо продолжают это делать, в самом деле не знаю, — продолжил Ветинари, проскальзывая внутрь. — Это не смешно и может кому-нибудь навредить. И помните о креме.

В темноте за дверью послышался стон.

— Мистер Бент, если верить Доктору Белолику, родился Чарли Бенито, — сказал Ветинари, прокладывая себе путь сквозь шатер, который занимал четырехугольный двор гильдии. — И он родился клоуном.

Дюжины клоунов приостановили свои ежедневные тренировки и наблюдали, как они проходили мимо. Торты оставались неброшенными, штаны не наполнялись побелкой, невидимые собаки замерли в середине процесса пускания струи.

— Родился клоуном? — переспросил Мойст.

— Именно, Мистер Липовиг. Великим клоуном, из семьи клоунов. Вы его вчера видели. Грим Чарли Бенито передавался веками.

— Я думал, что он сошел с ума!

— Доктор Белолик, напротив, считает, что он пришел в себя. Полагаю, у юного Бента было ужасное детство. Никто не говорил ему, что он клоун, пока ему не исполнилось тринадцать. А его мать по каким-то своим причинам препятствовала всякой клоунскости в нем.

— Когда-то ей, наверное, нравились клоуны, — заметила Адора Белль. Она посмотрела по сторонам. Все клоуны торопливо отвернулись.

— Она любила клоунов, — отозвался Ветинари. — Или, лучше сказать, одного клоуна. И одну ночь.

— О. Понятно, — сказал Мойст. — А потом цирк уехал?

— Как обычно и бывает, увы. После чего, я подозреваю, она охладела к мужчинам с красными носами.

— Откуда вы все это узнали? — спросил Мойст.

— Кое-что из этого — обоснованные предположения, но мисс Дрэйпс многое из него вытащила за последнюю пару дней. Она — дама определенной проницательности и решительности.

В дальнем конце большого шатра была еще одна дверь, у которой их ждал глава гильдии.

Он был белым с головы до ног — белая шляпа, белые ботинки, белый костюм и белое лицо — и на этом лице, очерченная красным гримом, искажающая настоящие черты, была улыбка, холодная и гордая, словно у герцога ада.

Доктор Белолик кивнул Ветинари.

— Милорд…

— Доктор Белолик, — отозвался Патриций. — А как пациент?

— О, если бы он только он пришел к нам в юности, — вздохнул Белолик, — каким бы он стал клоуном! О, кстати, мы обычно не допускаем посетителей-женщин в здании гильдии, но в данных особых обстоятельствах мы закроем глаза на это правило.

— О, я так рада, — произнесла Адора Белль, каждый слог был вытравлен кислотой.

1 ... 70 71 72 73 74 ... 77 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×