Ким Харрисон - Плач демона вне закона (народный перевод)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ким Харрисон - Плач демона вне закона (народный перевод), Ким Харрисон . Жанр: Социально-психологическая. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Ким Харрисон - Плач демона вне закона (народный перевод)
Название: Плач демона вне закона (народный перевод)
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 10 сентябрь 2018
Количество просмотров: 299
Читать онлайн

Помощь проекту

Плач демона вне закона (народный перевод) читать книгу онлайн

Плач демона вне закона (народный перевод) - читать бесплатно онлайн , автор Ким Харрисон

Мы подошли к внушительным деревянным дверям. Перед ними стояло, судя по глазам, два демона в форме, они выглядели скучающими и тупыми. Видимо, тупые демоны в Безвременье тоже существовали. Позади нас послышалось сердитое бормотание, когда мы полезли без очереди.

— Ваш номер? — Спросил один из них, и Ал направился к двери.

— Эй, — сказал другой, приходя в себя. — Ты ведь должен быть в тюрьме.

Ал усмехнулся, его рука в белой перчатке уже была на деревянной ручке, вырезанной в форме голой, изгибающейся женщины. Мило.

— А твоя мама, наверное, хотела, чтоб у тебя были мозги, — сказал он, дернув дверь и ударив ею охранника по лицу.

Я дернулась, услышав шум сзади. Ал схватил меня за руку повыше локтя и потащил вперед. Его начищенные ботинки ступали быстро и легко, вельветовый костюм раздувало ветром.

— А ты, э, умеешь общаться с госслужащими, — сказала я, почти задыхаясь и пытаясь поспевать за ним. Мне не хотелось растянуться на полу. Мы прошли мимо нескольких офисов. Надо было проскочить мимо любителей все делать по законам и найти того, кто осмелится взяться за это дело. Кого-то достаточно умного, кто сможет все это провернуть. Кого-то вроде… я уставилась на табличку с фамилией на двери, возле которой остановился Ал. Например, Далкарекинт. Черт, ну и имечко у него.

Стоп. Дали, Далкарекинт… Это же вроде тот парень, которому Ал хотел швырнуть мое мертвое тело?

Ал открыл дверь, толкнул меня внутрь и ногой закрыл ее, избавляясь от шума, поднимающегося в холле. Интересно, запер ли он дверь? Догадка оказалась намного точнее, чем я думала, когда в дверь начали стучать, но она не открылась, и я увидела через стекло большого уродливого демона со сломанным носом.

Я отскочила и попыталась не упасть на… песок? Потрясенная, я ожидала почувствовать запах морской воды, но ощутила лишь, как ветер с запахом жженого янтаря раздувает мои волосы. Я стояла в горячем песке, ослепленная солнцем. Дверь превратилась в небольшую хижину. От нее до зеленоватой воды тянулся дощатый настил, дальше он образовывал небольшой причал, закрытый навесом. На краю настила стоял стол, за которым сидел человек. Ладно, демон, но он был похож на привлекательного, за пятьдесят, директора, который вместо ноутбука взял на отдых свой стол. Рядом с ним в шезлонге расположилась женщина в фиолетовом сари. У нее на коленях лежало зеркало вызова, сверкая на солнце и отбрасывая блики стол. Может, это его фамилиар?

— Ничего себе, — сказала я, стараясь рассмотреть все вокруг. — Это ведь иллюзия?

Ал одернул свой бархатный пиджак и потащил меня по дощатому настилу.

— Да, — сказал он. Мы шли, постукивая обувью по доскам. — У него так всегда по пятницам.

О боже, солнце действительно греет, подумала я, пока мы подходили к навесу. Я задумалась, если ты демон и можешь пользоваться неограниченным количеством энергии, почему бы не создать иллюзию Багамских островов у себя в офисе? Ал дернул меня вперед, когда я отстала, чтобы убедиться, есть ли в воде рыба. Я вскрикнула, почувствовав, как энергия прошла сквозь меня.

— Успокойся, — сказа Ал, и я оттолкнула его руку. — Теперь ты выглядишь надлежащим образом? Нельзя являться на суд в таком виде.

Мой пульс ускорился, когда я поняла, что одета в кожаные штаны и куртку, волосы собраны в хвост, а на ногах любимые ботинки. Хотя фиолетовый пояс на талии был новым.

— Если ты хотел одеть меня прилично, знай, у тебя не получилось, — сказала я Алу, когда мужчина позади стола откинулся назад, увидев нас. Женщина убрала руку с зеркала.

— Успокойся. — Ал повел меня дальше, пока мы не остановились на круглом коврике, который лежал перед столом и прикрывал грубые доски. — Меня должны были выгнать из города этим утром. Они будут разочарованы, если я не разыграю перед ними драму.

Возле причала покачивалась на волнах серая шлюпка. Я перевела взгляд на нее.

О Боже. Там Трент. Он выглядел чистым и похудевшим и наслаждался солнцем. Когда он увидел меня, в глазах появилась лютая ненависть. Он ведь знает, что я пришла спасти его. Разве нет?

Демон позади стола вздохнул, и я повернулась к нему. Почему-то он смотрелся уместно здесь на пляже, под затененным навесом. На его столе стояла кружка кофе и лежали папки с бумагами. Что-то щелкнуло под столом из красного дерева. На демоне была гавайская рубашка, и виднелись волосы на груди. Он положил ручку на стол.

— Ал, во имя слияния двух миров, что ты делаешь в моем офисе?

Ал улыбнулся, когда демон узнал его, и встал прямо, одернув кружева на запястьях.

— Помогаю твоей карьере, дорогой Дали.

Дали откинулся назад в стуле и посмотрел на молчащую женщину.

— До или после того, как я вышвырну тебя на поверхность? — Произнес он заинтересованно. Его голос был груб. Его глаза обратились ко мне, и он поджал губы. — Ты ничем мне не поможешь. И ее убийство не изменит того факта, что ты научил ее накапливать энергию линии, не принудив держать рот на замке.

— Эй! — Сказала я, решив оправдаться. — Меня заставили молчать. И Кери тоже. У нас был уговор. — Ал схватил меня за руку и оттащил назад, но я добавила. — Вы ничего не знаете.

— Вы не понимаете, мой благородный целовальщик задниц, — сказал Ал, сжав челюсть. — Я лучше сам умру, чем отдам Рэйчел Мариану Морган суду. Я не собирался убивать ее. Я здесь, чтобы требовать снятия с меня этих необычайно идиотских обвинений.

Шок от комментария о благородном целовальщике задниц был забыт, когда я подумала, сможем ли мы воспользоваться этими необычайно тупыми законами, что бы выкрутиться. Вспомнив о Тренте, я локтем толкнула Ала.

— О, да, — добавил демон, — и я прошу, чтобы фамилиар моего студента был выдан под мою опеку. У нас еще много дел. Он нам очень пригодится. Мне еще многому надо ее обучить!

Трент встал в лодке, потом сел на деревянную перекладину. Он двигался медленно, как будто ему было больно. На шею была надета унизительная красная лента. Я удивилась, почему он еще не снял ее, но увидев его красные и распухшие пальцы, решила, что ему просто не позволили.

Дали отодвинул бумаги и посмотрел на женщину.

— Я помню о твоих заслугах в поставке товара за сотни лет, но у тебя ничего не осталось. Убирайся.

Я повернулась к Алу и увидила, как его лицо становится красным.

— Поставка товара? Ты же сказал мне, что они собираются выдворить тебя на поверхность.

— Да, собираются, — зарычал он, хватая мой локоть. — Теперь замолчи.

Я разозлилась, но Ал уже повернулся к Дали.

— Морган моя студентка, а не фамилиар, — сказал он. — Обучать студента запасать энергию линии законно. Я просто не подумал, что стоит об этом распространяться… в тот момент.

Комментариев (0)
×