Павел Молитвин - Возвращение Ктулху
Помощь проекту
Возвращение Ктулху читать книгу онлайн
Жнива, конечно, покинули. Пускай себе высыпается, пускай хоть сгорит клятое жито, если за него приходится платить сыновой жизнью. Волы не хотели спешить, и Петро, погоняя, ругался ужасными словами; бабы голосили; отец скрипел зубами и черной от въевшейся земли ладонью смахивал слезы с черных от солнца скул… И, конечно, никто не заметил нелепый след, вскоре пересекший дорогу. Странный след — будто оставивший его человек на каждом шагу по щиколотку вгрузал в землю, до каменной твердости запеченную августовским безжалостным солнцем. И, конечно же, за скрипом колес и женским плачем никто не расслышал тихого полускрежета-полустона:
— Помогу вашей беде! По-мо-гу-у-у!
Примечания
1
По мотивам рассказов «Серебряный ключ», «Врата Серебряного ключа», «Неименуемое» и др.
2
См. рассказ К. Э. Смита «Уббо-Сатла».
3
См. рассказ «Тайна Рэндольфа Картера».
4
Упыри, в классическом переводе.
5
На одном из тибетских наречий означает «Хей! Хей! Демоны побеждают! Боги побеждены!»
6
По шкате Цельсия — около 38 градусов (здесь и далее температура указана по шкале Фаренгейта).
7
По шкале Цельсия — около 32 градусов.
8
10 американских пинт — около 4,7 литра.
9
По шкале Цельсия — около 25 градусов.
10
Вимперг — высокий остроконечный декоративный фронтон, завершающий порталы и оконные проемы готических зданий. Поле вимперга обычно украшалось ажурной или рельефной резьбой, по краям он обрамлялся каменными деталями в виде причудливо изогнутых листьев, на вершине помещался крест в форме распускающегося цветка.
11
Неф — продолговатая часть романских и готических соборов и церквей стиля Возрождения, имеющая форму католического креста, простирающаяся от главного входа до хоров и покрытая сводами.
12
Трансепта — поперечный неф.
13
Корабль — то же, что неф. Французское слово «неф» (nef) произошло от латинского navis (корабль).
14
Аркбутаны — подставки, наружные упорные арки готических соборов.
15
Raqno nero — в переводе с варварской латыни «Черный паук».
16
ПО шкале Цельсия 18–21 градус.
17
Уильям Батлер Йитс (1865–1939) — ирландский поэт и драматург, вдохновитель культурного движения 1890-х годов «Ирландское возрождение».
18
Клинкер — сорт огнеупорного кирпича.
19
Что это?! (венг.).
20
Возможно, речь идет о Йог-Сототе — проявлении Безумного Хаоса — «изначальном» существе, которое распластывается по скрытым щелям меж всех пространств, времен и измерений.
21
Согласно «Божественной комедии» Данте, в центре ледяного озера Коцит — последнего круга ада — находится вмерзший по грудь Люцифер.
22
Блуждающие огоньки (лат.).
23
Зинаида Гиппиус.
24
Иннокентий Анненский.
25
Вячеслав Иванов.
26
Приписывают Лермонтову.
27
Александр Блок.
28
Осип Мандельштам.