Стивен Джонс - Франкенштейн: Антология

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Стивен Джонс - Франкенштейн: Антология, Стивен Джонс . Жанр: Социально-психологическая. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Стивен Джонс - Франкенштейн: Антология
Название: Франкенштейн: Антология
Издательство: Азбука, Азбука-Аттикус
ISBN: 978-5-389-01559-3
Год: 2012
Дата добавления: 9 сентябрь 2018
Количество просмотров: 164
Читать онлайн

Помощь проекту

Франкенштейн: Антология читать книгу онлайн

Франкенштейн: Антология - читать бесплатно онлайн , автор Стивен Джонс

Некоторые вещи лучше не знать.

ДЖО ФЛЕТЧЕР

Франкенштейн

Джо Флетчер — вольный литератор и критик, работала редактором-консультантом в нескольких крупных издательствах Великобритании. Флетчер регулярно публикуется в «Science Fiction Chronicle» и различных изданиях «Британского общества фэн-тези» (British Fantasy Society). Совместно со Стивеном Джонсом выступала в качестве составителя антологии «Газовый свет и призраки» («Gaslight and Ghosts»). Стихи Флетчер выходили в антологиях «Мы больны» («Now We Are Sick») и «Оборотни» («The Mammoth Book of Werewolves»), а документальные произведения печатались в таких книгах, как «Власть страха» («Reign of Fear»), «Пир страха» («Feast of Fear»), «Джеймс Герберт. Преследуемый хоррором» («James Herbert: by Horror Haunted») и «Величайшие тайны мира» («The world's greatest mysteries»). Кроме того, Флетчер выпустила мозаичный роман ужасов для подростков.

Стол стоит.
Труп лежит.
Над ним доктор ворожит.
«Только б получилось все», —
Франкенштейн твердит.
Как он розов, бел и ал,
Человечий матерьял,
Доктор Ф. его кроит,
Сам с собою говорит.
«Хорошо бы вышел прок,
Это будет всем урок,
Ахнут Запад и Восток», —
Франкенштейн бубнит.
«Ну-ка, ну-ка, шей смелей,
Ниток разных не жалей,
Иглы выбирай острей», —
Франкенштейн ворчит.
«Если что, сажай на клей,
Клок удержится верней.
Главное — ты не робей», —
Франкенштейн бурчит.
Вот он косточки сложил,
Вот и мясо нарастил,
Франкенштейн —
Вот и кожей все обшил —
Очень грозный вид!
Только мозги дать не смог —
Утомился, изнемог.
«Я уже не чую ног», —
Франкенштейн хрипит.

Буря! Вдруг как грянет гром!
Полетело все вверх дном,
Провода как задымят,
Циферблаты — заискрят.
В сшитый труп ударил ток,
И свершился страшный рок.
Горе! Чудище встает,
Зубы щерит и ревет,
Страшным голосом рычит.
Доктор в ужасе вопит.

Ростом вставший труп высок:
Подпирает потолок.
Но при этом туп как дуб
И неуправляем труп.
Бедный доктор, ты пропал!
Видишь жуткий сей оскал?
Убегай скорее прочь,
Пусть снаружи дождь и ночь.

…Чем же кончился сюжет?
Чудища, конечно, нет:
Удалось остановить
И оживший труп убить.
А в округе той опять
Воцарилась тишь да гладь.
Доктору же благодать
Более не знать.
Доктор, доктор, ты в Аду!
Сам накликал ты беду:
«Господа я превзойду», —
Ты дудел в дуду.
В чем истории мораль?
Хоть ученым очень жаль,
Но спокойнее порой,
Чтоб теорией сырой
Оставались те идеи,
Что опасностями веют!

Примечания

1

Пер. З. Александровой.

2

Рабов, ежечасно ропщущих (ит.).

3

Сэмюэль Колридж «Старый Мореход» (Пер. В. Левика).

4

Пиков (фр.).

5

Перси Биши Шелли «Изменчивость» (Пер. К. Челена).

6

Уильям Вордсворт «Тинтернское аббатство».

7

Тоской по родине (фр.).

8

«Автомобили 2» («Z Саге», имеются в виду полицейские патрульные машины) — английский телесериал 1962–1978 г.

9

«Улица коронации» («Coronation Street») — английский сериал 1960 г.

10

Дирк Богард — британский актер, сценарист (1920–1999).

11

«Тайны исповеди» («True Confessions») — криминальная драма (1981).

12

«Nine Inch Nails» — американская рок-группа, созданная в 1988 г. в городе Кливленд, штат Огайо.

13

Кафф — разновидность украшения на уши, не требует проколов. Цепляется двумя дужками или проволочным хвостиком за ушную раковину.

14

Раннее слабоумие (лат.) — устаревший психиатрический термин, примерно соответствующий современной шизофрении.

15

Сон разума (исп.). Подразумевается название серии гравюр Гойи «Сон разума порождает чудовищ».

16

«Мокрый» гидрокостюм — в данном случае означает негерметичный, не изолирующий тело от воды.

17

Отверженный питекантроп (лат.).

18

«Рожок торговца» — книга Альфреда Алойзиуса Хорна (1861–1931), в которой он описывает свое путешествие по джунглям Центральной Африки.

19

Замок (фр.).

20

Судебный исполнитель (фр.).

21

Устаревшее название психиатра.

22

Жабы (лат.).

23

Юстон — вокзал в Лондоне.

24

Мой господин (нем.).

25

Господи! (нем.)

26

Ко мне! (нем.)

27

Понятно? (нем.)

28

Чудесно (нем.).

29

Букв, «свинская собака», немецкое ругательство.

30

Свинья (нем.).

31

Не так ли? (фр.)

32

Удар милосердия (фр.).

33

Малайя — Британская Малайя, историческое название западной части современной Малайзии.

34

Большой Лондон (Greater London) — регион на юго-востоке Англии.

35

Около 26,7 С.

36

«Blank Frank» — песня Брайана Ино с его первого соло-альбома «Неге Come the Warm Jets», выпущенного в январе 1974 г.

37

Комментариев (0)
×