Василий Сигарев - Пышка

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Василий Сигарев - Пышка, Василий Сигарев . Жанр: Ужасы и Мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Василий Сигарев - Пышка
Название: Пышка
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 16 март 2020
Количество просмотров: 351
Читать онлайн

Помощь проекту

Пышка читать книгу онлайн

Пышка - читать бесплатно онлайн , автор Василий Сигарев
1 ... 6 7 8 9 10 11 ВПЕРЕД

ВСЕ. Ура! Ура! Ура! (Швыряют в тележку овсом.)

Пышка смеётся, хлопает в ладоши.

Корнюде кисло улыбается.

ХОЗЯИН. Пошла, родимая! Пошла!

ПЫШКА. Пошла! Пошла!

Хозяин везёт тачку, ржёт, пыхтит, потеет.

Летит в тачку овёс.

Пышка смеётся, плачет, глотает слёзы. Снова смеётся. Прижимает к себе мадмуазель Фифи.

Мадмуазель Фифи тоже смеётся и плачет.

Монашки хлопают в ладоши. Танцуют, задирая ноги как в кабаре.

Все кричат. Ликуют. Бегут за тачкой. Швыряют в тачку овсом.

Гремит вся «Торговая гостиница», дрожит, ходуном ходит. С потолка известка сыплется. С полок посуда падает. Разбивается посуда. Раскачивается во все стороны светильник-колесо под потолком. Вот-вот рухнет светильник. Вот-вот весь постоялый двор рухнет.

И лишь Корнюде сидит в тачке с каменным лицом. Грустно вдруг ему почему-то стало, невесело…

ПЫШКА (пытается перекричать шум-гам). Спасибо вам, господа! Я так счастлива, господа! Вы самые добрые господа на свете! Я никогда не забуду вас, господа! Я буду всю жизнь вам благодарна, господа! Всю жизнь, господа! Спасибо вам! Спасибо! Спасибо! Спасибо!.. (Смеётся, плачет.)

И вдруг…

Мгновенная тишина.

Все застывают на своих местах, словно соляные столбы.

Не шевелятся.

На лестнице стоит офицер-пруссак в белых панталонах на подтяжках. В руке у офицера пистолет.

Пауза.

ОФИЦЕР. Чиго ето есть тут такое за дурдём?

ХОЗЯИН (тяжело дышит). Это ни есть дурдом, сударь. Это есть свадьба.

ОФИЦЕР. Ни нато вещать мине лапша на уко. Ето есть дурдём.

Г-НЯ ДЕ БРЕВИЛЬ. Вы не правы, сударь, во имя всего святого сборища. Это свадьба. Вот этот господин только что обвенчался с этой госпожой.

ОФИЦЕР. Ето есть так?

Монашки икают.

ОФИЦЕР. Я фас не спрашивать!

ХОЗЯИН. Так, сударь. Я был попом и кучером.

ОФИЦЕР. И фас я не спрашивать. Я спрашивать у тот каспатин. (Показывает на Корнюде.) Ето есть так?

КОРНЮДЕ. Так точно, сударь. Эта женщина моя жена.

ОФИЦЕР (идёт по залу). …Карашо… Карашо… Карашо… Значит, мазель проминять мой неотразимый красата на етот облезлый кот каспатин, который есть какачка… Карашо… Карашо… Карашо… (Вдруг кричит, машет руками.) Плёко! Плёко! Плёко! Мазель нанести мне смертельный опита! Мазель ущемить мой мужской достоинств! Я есть злой! Я буту чичас буянить! Я буту чичас депоширить! Я буту фам показать кузкина мать! Я буту убивать этот какачка каспатин! (Направил на Корнюде пистолет.)

ПЫШКА. Не смейте! (Закрыла собой Корнюде.)

ОФИЦЕР. Я убивать этот каспатин.

ПЫШКА. Нет! Пожалуйста!

ОФИЦЕР (плачущим голосом). А зачем мазель променять мой неотразимый красата на етот каспатин. Зачем мазель обмануть миня. Я любить мазель. Я хотеть мазель. У миня ище никакта не быть мазель. Я быть ище девствинник. (Сел на стул, плачет.) О, мамачка мой! О, я ничасный! О, я петный!..

ХОЗЯИН (Корнюде). Берите саблю, сударь, и того его…

Г-НЯ ДЕ БРЕВИЛЬ. Давайте, сударь…

Г-Ф ЮБЕР. Спасите всех нас, сударь…

Корнюде не двигается.

ХОЗЯИН. Скорее…

КОРНЮДЕ (шепотом). Я боюсь…

ХОЗЯИН. Скорее…

КОРНЮДЕ. Я боюсь…

ОФИЦЕР (перестал плакать, встал, Корнюде). Я хотеть фысывать фас на дуель. Ми бутим драться за мазель до смерть. Фи есть согласен?

Корнюде колеблется.

ОФИЦЕР. Фи есть согласный?

КОРНЮДЕ. …Да, сударь.

ОФИЦЕР. Карашо. Я к фаш прислуга. Фи бутит драться калбаса, а я стрелять в фас из пистолет. Карашо?

ПЫШКА. Это нечестно!

ОФИЦЕР. Сато ето карашо.

ПЫШКА. Так нечестно!

ОФИЦЕР. Мазель бутит стоять там. (Указал в сторону.)

ПЫШКА. Я никуда не пойду.

ОФИЦЕР. Мазель нато стоять там.

ПЫШКА. Это нечестно. Так нечестно. Вы трус.

ОФИЦЕР. Я ести ни трус, но я есть боюс. (Хозяину). Фи убрать мазель. (Остальным.) А фи помогать иму. Бистро! Выпонять!

Хозяин, граф с графиней и Луазо обступают Пышку, пробуют оттащить её от Корнюде.

ПЫШКА. Нет! Так нечестно! Он убьёт его! Отпустите меня! Пожалуйста!

Оттащили Пышку. Та вырывается. Кричит.

Ей затыкают рот.

ОФИЦЕР (Корнюде). А фи брать калбаса и зачичатся. Бистро! Выпонять!

Корнюде колеблется.

Я сказать — бистро! Бистро, какачка!

Корнюде берет колбасу.

Офицер направляет на Корнюде пистолет.

Монашки икают. Чётки звенят.

Пауза.

ОФИЦЕР. Я буту получить удовоствия от етот дуель. Я буту стрелять фам в голова и фаш голова бутит разлетаться на фесь четыре сторона. Фам бутит боно-боно и фи бутит умирать в конвульсия. Фи хотеть умирать в конвульсия?

КОРНЮДЕ. Нет, сударь.

ОФИЦЕР. Фи хотеть умирать в агония?

КОРНЮДЕ. Нет, сударь.

ОФИЦЕР. Как жи фи хотеть умирать?

КОРНЮДЕ. Я не хочу умирать, сударь.

ОФИЦЕР. Но фи должин умирать. И чичас фи умирать. (Вытянул руку с пистолетом.)

КОРНЮДЕ (упал на колени, выронил колбасу, плачет). Пожалуйста, сударь… Я боюсь, сударь… Я не хочу умирать… пожалуйста…

ХОЗЯИН. Готов демократ…

ОФИЦЕР. Фи молить миня?

КОРНЮДЕ. Умоляю, сударь!

ОФИЦЕР. Ище молить. Бистро!

КОРНЮДЕ. Пожалуйста, сударь! Я так молод! Я буду делать всё, что вы прикажите! Я буду нюхать ваши портянки! Пожалуйстя, сударь…

ОФИЦЕР. Карашо. Тогда фи просить мазель.

КОРНЮДЕ. Хорошо, хорошо. Мадам… Спасите меня мадам! Ради наших детей, мадам! Ради нашей любви, мадам! Ради Франции, мадам! Я нужен Франции, мадам! Она погибнет без меня, мадам! Пожалуйста, мадам! (Плачет, скулит.)

ОФИЦЕР. Кватит. Фи отпустить иё.

Пышку отпускают.

ОФИЦЕР. Мазель согласен?

КОРНЮДЕ. Пожалуйста…

ВСЕ. Соглашайтесь, соглашайтесь, соглашайтесь…

Монашки икают.

ОФИЦЕР. Мазель согласен?

ПЫШКА. Да. Я согласна.

Вздох облегчения.

ОФИЦЕР. Карашо. Ето есть очинь карашо. Я буту делать этот каспатин рока. Делать очинь бошие рока. Но сато я никоко ни пытать калёный железяка и всех отпускать.

ХОЗЯИН. Жалко…

ОФИЦЕР (хозяину). А фи давать каспатам ета. Много ета. И давать вино.

Г-НЯ ДЕ БРЕВИЛЬ. Спасибо, сударь! Ваше великодушие просто не знает границ.

Г-Ф ЮБЕР. Рады стараться, сударь.

Г-Н ЛУАЗО. А я всегда верил, что наука не позволит этому случится. Я слишком ценен для неё.

Г-ЖА ЛУАЗО. А я значит, всё-таки куплю себе золотые зубы и смогу грызть ими орехи и тыквенные семечки. Какое счастье, господа! Я так люблю орехи и тыквенные семечки, господа! (Улыбается, цветёт и прочее.)

Г-НЯ ДЕ БРЕВИЛЬ. А я удалю усы, господа! Новым раствором доктора Гильотена, господа! Говорят, он действует даже в самых запущенных случаях, как у меня.

ОФИЦЕР. Кончать басар!

Г-НЯ ДЕ БРЕВИЛЬ. Как будет угодно, достопочтимому сударю. Слово достопочтимого сударя — закон.

ОФИЦЕР. Тико!

Г-НЯ ДЕ БРЕВИЛЬ. Слушаемся, сударь.

ОФИЦЕР. Мочать!

Все затихли.

Только монашки икают.

ОФИЦЕР. Чичас ми с мазель ити в мой хауз и если фи бутит поглядывать в замочный щелка, я бутит стрелять в щелка из пистолет. Яцно?

Г-Ф ЮБЕР. Какие вопросы, сударь. Всё ясно.

ОФИЦЕР. Карашо. Мазель нато ити.

ПЫШКА. Возьмите кто-нибудь мадмуазель Фифи, господа.

ХОЗЯИН. Давайте мне, мадам. (Берёт у Пышки куклу.)

ПЫШКА. Берегите её, сударь.

ХОЗЯИН. Постараюсь, мадам.

ОФИЦЕР. Нато ити. Мине есть ни терпится.

ПЫШКА. До свиданья, господа.

ВСЕ. До свиданья. До свиданья. Приятной ночки, господин офицер. (Улыбаются, переполняится чувствами, пышат счастьем.)

1 ... 6 7 8 9 10 11 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×