Дин Кунц - Что знает ночь?

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дин Кунц - Что знает ночь?, Дин Кунц . Жанр: Ужасы и Мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Дин Кунц - Что знает ночь?
Название: Что знает ночь?
Автор: Дин Кунц
Издательство: Эксмо
ISBN: 978-5-699-46417-3
Год: 2011
Дата добавления: 27 август 2018
Количество просмотров: 292
Читать онлайн

Помощь проекту

Что знает ночь? читать книгу онлайн

Что знает ночь? - читать бесплатно онлайн , автор Дин Кунц
1 ... 99 100 101 102 103 104 ВПЕРЕД

14

Замогильная смена — ночная смена, скажем, от полуночи до восьми утра.

15

Сражение за Гуадалканал проходило с 7 августа 1942 по 7 февраля 1943 года на Тихоокеанском театре военных действий Второй мировой войны. Борьба шла на земле, в воздухе, на воде и под водой между силами союзников и Японии. Боевые действия велись на острове Гуадалканал (Соломоновы острова) и вокруг него. Это было первое крупное наступление союзников против японских сил.

16

Жеода — геологическое образование, замкнутая полость в осадочных (преимущественно в известковых) или некоторых вулканических породах, частично или почти целиком заполненная скрытокристаллическим или явнокристаллическим минеральным веществом, скажем, жеода аметиста или халцедона.

17

Джон-покоритель — герой афроамериканского фольклора. С ним ассоциируется некий корень, обладающий волшебными свойствами. Используется в магии вуду.

18

Нью-эйдж — общее название совокупности различных мистических течений и движений, в основном оккультного, эзотерического и синкретического характера, сформировавшихся в XX веке. Другие названия — «Новая эра», «Эра Водолея» и «Новый век».

19

Поллианна — главная героиня одноименного романа (1913) американской писательницы Элеанор Портер. Стало именем нарицательным для неисправимой оптимистки.

20

Ао даи — буквально «длинная туника», один из нескольких традиционных вьетнамских костюмов, которые носят (в настоящее время) прежде всего женщины. Самый популярный национальный костюм во Вьетнаме.

21

«Фуд нетуок» — кулинарный кабельный канал, предлагающий своим зрителям, среди прочего, рецепты приготовления различных блюд.

22

Кеворкян, Джек (р. 1928) — американский врач, популяризатор эвтаназии. В 1989-м разработал и построил т. н. «машину самоубийства», мерситрон, подающую смертельную дозу анальгетиков и токсичных препаратов в кровь больного, для пациентов, неспособных покончить с собой иными способами. 4 июня 1990-го, используя мерситрон, с собой покончил первый пациент, страдавший болезнью Альцгеймера. В общей сложности в 1990–1998 гг. мерситроном воспользовалось более 130 человек.

23

Довер, Конни — известная американская вокалистка и автор песен.

24

Tres belle — очень красиво (фр.).

25

Шейкеры, амиши — представители религиозных направлений, живущие строго по Библии.

26

Эрхарт, Амелия (1897–1937) — легендарная американская летчица, пропала без вести над Тихим океаном при попытке совершить кругосветный перелет.

27

Секач — рубяще-режущий инструмент, короткий тяжелый нож с широким топоровидным клинком. По своей конструкции напоминает гибрид топора и ножа. Используется для разделки пищи: мяса, туш животных, овощей, корнеплодов.

28

Фанзага, Ливио (р. 1940) — итальянский священник, писатель. Книга «Обманщик» (полное название «Обманщик: наша ежедневная борьба с Сатаной»), вышедшая в 2000 г., стала бестселлером в Италии и переведена на английский.

29

Delirium — бредовое состояние (лат.). Сопровождается разнообразными галлюцинациями и потерей ориентации в пространстве и во времени.

30

«Приключения мышонка Десперо» — сказочная повесть (2003) американской детской писательницы Кейт Дикамилло (р. 1963). Переведена на многие языки, в том числе и на русский.

31

«Уильям-Сонома» — известная американская компания по производству кухонной утвари. Образована в 1956 г. Располагает сетью из более чем 250 магазинов, продает свои товары и по каталогам.

32

Для гладкоствольного оружия (охотничьи ружья, помповики) число калибра означает целое количество круглых пуль, которые можно отлить из 1 английского фунта свинца (453,6 г). Пули при этом должны быть сферические, одинаковые по массе и диаметру, который равен внутреннему диаметру ствола в средней его части. Чем меньше диаметр ствола, тем больше количество пуль. Поэтому двенадцатый калибр — один из самых крупных. Диаметр ствола равен 18,5 мм.

33

«Преосуществление есть победа над порядком природы, и тайна его не может быть рационально постигнута». Н.А. Бердяев.

34

«Питербилт» — название седельных тягачей и грузовиков американской компании «Питербилт моторс».

35

Deus ex machina — бог из машины (лат.), выражение, означающее неожиданную, нарочитую развязку той или иной ситуации с привлечением внешнего, ранее не действовавшего в ней фактора.

36

«Зимняя чудо-страна/Winter Wonderland» — одна из самых популярных рождественских песен. Впервые прозвучала в 1934 году. Создана композитором Феликсом Бернардом (1897–1944) и поэтом Ричардом Б. Смитом (1901–1935).

1 ... 99 100 101 102 103 104 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×