Лорел Гамильтон - Цирк проклятых. Кафе лунатиков

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Лорел Гамильтон - Цирк проклятых. Кафе лунатиков, Лорел Гамильтон . Жанр: Ужасы и Мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Лорел Гамильтон - Цирк проклятых. Кафе лунатиков
Название: Цирк проклятых. Кафе лунатиков
Издательство: АСТ, Люкс
ISBN: 5-17-024025-2, 5-9660-0122-7
Год: 2004
Дата добавления: 27 август 2018
Количество просмотров: 286
Читать онлайн

Помощь проекту

Цирк проклятых. Кафе лунатиков читать книгу онлайн

Цирк проклятых. Кафе лунатиков - читать бесплатно онлайн , автор Лорел Гамильтон

Я оставила фразу неоконченной и улыбнулась лучшей из своих профессиональных улыбок. На них она не произвела впечатления.

— Мы согласились на встречу с вами в это богопротивное время и заплатили приличный гонорар за консультацию. Я считал, что вы можете хотя бы быть вежливой.

«Вы первый начали», — хотела сказать я, но это было бы по-детски.

— Я вам предложила кофе, вы отказались.

Рубенс еще больше нахмурился, вокруг глаз его залегли сердитые морщины.

— Вы так обращаетесь со всеми вашими… клиентами?

— В последний раз, когда мы виделись, вы меня назвали зомбилюбивой сукой. Я вам ничего не должна.

— Вы взяли наши деньги.

— Это сделал мой босс.

— Мы встретились с вами на рассвете, мисс Блейк. Вы могли бы пойти нам навстречу.

Я вообще не хотела встречаться с Рубенсом, но, когда Берт взял у них деньги, я тоже вроде как в это влипла. И назначила встречу на рассвете, после ночной работы. Так я могла потом поехать домой и проспать восемь часов подряд. Пусть лучше Рубенс спит вразбивку.

— Вы могли бы найти убежище Мастера? — спросил Ингер.

— Возможно. Но если бы я его нашла, то вам не сказала бы.

— Почему? — спросил он.

— Потому что у нее с ним связь! — бухнул Рубенс.

— Тише, Джереми.

Рубенс открыл рот, чтобы поспорить, но Ингер сказал:

— Ради нашего дела, Джереми.

Рубенс с видимым трудом проглотил собственную злость и заткнулся. Самоконтроль.

— Почему, мисс Блейк?

Глаза у Ингера стали очень серьезны, и смешинка исчезла, как растаявший снег.

— Мне случалось убивать вампиров в ранге Мастера, и никого из них — осиновым колом.

— Тогда как?

Я улыбнулась.

— Нет, мистер Ингер. Если вы хотите брать уроки вампироборства, попробуйте в другом месте. Даже просто отвечая на ваши вопросы, я могу попасть под обвинение в пособничестве убийству.

— Вы не предложите нам лучшего плана? — спросил Ингер.

На минуту я задумалась. Жан-Клод — мертвый. По-настоящему мертвый. Это наверняка облегчило бы мою жизнь, но… но…

— Вряд ли.

— Почему?

— Потому что я думаю, что он вас убьет. Я не выдаю людей монстрам, мистер Ингер. Даже тех, кто меня ненавидит.

— Мы не ненавидим вас, мисс Блейк.

Я ткнула кружкой в сторону Рубенса.

— Вы — может быть, и нет, а он — да.

Рубенс просто бросил на меня взгляд. Он не стал опровергать.

— Если мы найдем план получше, мы можем снова с вами поговорить? — спросил Ингер.

Я посмотрела в злые глазки Рубенса.

— Конечно, почему бы и нет?

Ингер встал и протянул мне руку.

— Благодарю вас, мисс Блейк. Вы очень нам помогли.

Моя рука утонула в его ладони. Он был крупный мужчина, но не старался заставить меня почувствовать себя мелкой. Я это оценила.

— Когда мы увидимся в следующий раз, Анита Блейк, — произнес Рубенс, — вы нам поможете всерьез.

— Джерри, это звучит угрозой.

Рубенс улыбнулся — очень неприятной улыбкой.

— «Человек превыше всего» считает, что цель оправдывает средства, Анита.

Я распахнула свой сиреневый жакет. Под ним висела наплечная кобура с девятимиллиметровым браунингом. Черный ремешок на лиловой юбке был достаточно тонок, чтобы продеть его сквозь портупею. Шик террориста.

— Когда дело доходит до выживания, Джерри, я тоже так считаю.

— Мы не угрожали вам насилием, мисс Блейк.

— Нет, но старина Джерри об этом подумывает. Я лишь хочу убедить его и всю вашу группку, что я говорю серьезно. Заведетесь со мной — будет кровь.

— Нас десятки, — сказал Рубенс, — а ты только одна.

— Ага. А кто будет первым в очереди? — спросила я.

— Джереми, мисс Блейк, хватит! Мы пришли не угрожать вам. Мы пришли за вашей помощью. Мы выработаем план получше и придем к вам снова.

— Его не приводите, — сказала я.

— Разумеется, — ответил Ингер. — Пойдем, Джерри. — Он открыл дверь. Из приемной донеслось тихое щелканье клавиш компьютера. — До свидания, мисс Блейк.

— До свидания, мистер Ингер, это было действительно неприятно.

Рубенс остановился в дверях и прошипел мне:

— Ты мерзость перед Господом!

— Тебя Иисус тоже любит, — улыбнулась я.

Он громко хлопнул дверью. Ребячество.

Я присела на край стола и подождала, чтобы они наверняка ушли. Вряд ли они попробуют что-нибудь на автостоянке, но мне в самом деле сегодня не хотелось стрелять в людей. Нет, если надо, я буду, но лучше этого избежать. Я надеялась, что вид пистолета уже заставит Рубенса отступить. Но, кажется, он только разозлился.

Я завертела шеей, пытаясь снять напряжение. Не помогло.

Можно поехать домой, принять душ и проспать восемь часов подряд. Славно.

Тут запищал пейджер, и я подпрыгнула как ужаленная. Нервы? У меня?

Я нажала кнопку и застонала, увидев номер. Полиция. Точнее, Региональная Группа Расследования Противоестественных Событий. Команда призраков. Они занимались всеми противоестественными преступлениями в штате Миссури. А я у них была штатским экспертом по монстрам. Берту нравились мои гонорары, но больше того — хорошая реклама.

Пейджер снова запиликал. Тот же номер.

— А, блин! — тихо сказала я. — Дольф, я тебя и с первого раза услышала.

Мелькнула соблазнительная мысль, что я уже уехала домой, отключила пейджер и теперь вне досягаемости, но я этого не сделала. Если детектив сержант Рудольф Сторр вызывает меня через полчаса после рассвета, значит, ему нужна моя экспертиза. Черт побери все!

Я позвонила по телефону и после нескольких переключений услышала голос Дольфа. Очень далекий. Жена ему подарила на день рождения мобильный телефон, и он явно был на краю своей зоны действия. Но все равно куда лучше, чем по полицейской рации. Там всегда будто на иностранном языке говорят.

— Привет, Дольф. Что стряслось?

— Убийство.

— Что за убийство?

— Из тех, что требуют твоей экспертизы.

— Черт побери, Дольф, слишком ранний час для игры в двадцать вопросов. Скажи, что случилось.

— Ты что, сегодня не с той ноги встала?

— Еще и не ложилась.

— Сочувствую, но тащи сюда свою задницу. Похоже, у нас на руках жертва нападения вампира.

Я резко вдохнула и медленно выдохнула.

— Твою мать!

— Можно и так сказать.

— Давай адрес, — сказала я.

Он дал. Через реку и через лес, по дороге к черту на кулички с поворотом в Арнольд. Моя контора рядом с Олив-бульваром. Сорок пять минут езды в одну сторону. Блеск.

— Приеду, как только смогу.

— Мы будем ждать, — сказал Дольф и повесил трубку.

Комментариев (0)
×