Крис Картер - Камень в болото. Файл №222

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Крис Картер - Камень в болото. Файл №222, Крис Картер . Жанр: Ужасы и Мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Крис Картер - Камень в болото. Файл №222
Название: Камень в болото. Файл №222
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 28 август 2018
Количество просмотров: 140
Читать онлайн

Помощь проекту

Камень в болото. Файл №222 читать книгу онлайн

Камень в болото. Файл №222 - читать бесплатно онлайн , автор Крис Картер

Прошло два часа после ухода Скалли. Может — полтора, а может и два с половиной. Он не смотрел на часы, когда она покинула кабинет. Как не посмотрел и сейчас, когда настойчиво зазвонил телефон на столе. Если бы многочисленные шкафы с картотеками могли говорить, они бы подтвердили, что поза специального агента за это время не менялась.

— Молдер слушает, — автоматически произнес он в трубку, все еще наблюдая за иллюзорной картиной сознания.

— Это Скиннер, — услышал он в трубке голос начальника. — Поднимись ко мне, Молдер. И агент Скалли пусть придет тоже.

Он не спрашивал, заняты его подчиненные или нет. Он просто вызывал. Спорить было бесполезно. То естьг можно, но в данный момент совершенно незачем. Вряд ли Молдер сейчас даже самому себе мог объяснить, что именно так увлекало его на протяжении последних двух часов. Испарилось в никуда, оставив лишь донным илом в глубине сознания то, что не поддается объяснению.

— Сейчас иду, — ответил Молдер и повесил трубку.

Он запоздало вспомнил, что выполнить распоряжение явиться вместе с напарницей не сможет, ввиду отсутствия ее на рабочем месте, и мгновение размышлял: перезвонить начальнику отдела насильственных преступлений, или не стоит. Потом решил, что вряд ли Скиннер скажет нечто, что он не сможет передать Скалли своими словами.

Молдер снял со спинка стула пиджак, поправил галстук и бросил прощальный взгляд на заклеенную старыми аляповатыми плакатами с изображением НЛО стену, словно надеясь поймать за хвост ускользающее навсегда чудо.

Его мало интересовало, что скажет начальник, если, конечно, Скиннер не предложит какое-нибудь чрезвычайно интересное дело. Угроз закрыть его группу и разносов он слышал уже столько, что одним больше — одним меньше, для него значения не имело.

Скиннер заметил подчиненного, вошедшего в просторный светлый кабинет (резко контрастирующий с рабочей берлогой Призрака), но, как и положено, дочитал лежащую перед ним бумагу.

И началось. Как Молдер и предполагал. О неэффективности работы группы, об отсутствии четких целей и конкретных результатах, о налогоплательщиках, выбрасывающих деньги на ветер по его, Молдера, милости. О том, что специальный агент Фокс Молдер переходит через грань допустимого, вторгаясь в жизнь уважаемых людей и нарушая работу солидных фирм по бездоказательным, а то и смехотворным поводам, что…

Все это Молдер уже слышал и потому сейчас не слушал. Он уже понял, что до серьезного закрытия группы дело еще не дошло, и с какой-то равнодушной отстраненностью гадал — проводит Скиннер профилактическое мероприятие, или у него есть, что поручить. И понял — это просто разнос, чтобы подчиненные не расслаблялись. Что ж, примем соответствующее выражение лица и заверим, что учтем и впредь не допустим.

— Чем в настоящий момент занимается агент Дэйна Скалли? — неожиданно спросил Скиннер, искусно доведя себя до степени крайнего раздражения. — Почему она не пришла?

— Скалли занимается оперативной работой, — спокойно ответил Молдер.

— Я спрашиваю, где она? — элегантные очки начальника сверкнули в лучах солнца, льющихся из огромного окна.

— Отправилась в Динуидди, в окружную тюрьму штата, побеседовать с одним из заключенных.

Скиннер пристально посмотрел на Молдера.

— Какое дело она расследует? — это был серьезный вопрос начальника и требовал серьезного ответа.

— Ничего особенно интересного, — вздохнул Молдер. — Я просто сопоставил опубликованный список погибших в научной экспедиции в Коста-Рике американских ученых и заметку о том, что недавно доктор естественных наук, чье имя значится в списке, арестован в аэропорту за нелепую драку с мороженщиком.

О предшествующей заметке про якобы похитившую местного жителя летающую тарелку он разумно предпочел умолчать.

— Чушь какая-то… — только и выговорил начальник отдела насильственных преступлений. — Откуда ты знаешь, что это не совпадение? Или не произошла путаница в списках?

— Я этого не знаю, — спокойно ответил Молдер. — И никакого дела еще не заводил.

Просто, пока нет более срочной работы, агент Скалли проверяет эту версию. Что произошло с американским учеными в тропическом лесу Коста-Рики, не выяснено до сих пор.

Зазвонил сотовый телефон в кармане пиджака Молдера. Он вопросительно посмотрел на начальника, тот кивнул.

— Молдер слушает.

— Молдер, это Скалли. Я в окружной тюрьме Камберленд. Меня никуда не пускают. Рано утром сбежали двое заключенных в машине для перевозке грязного белья…

— Сбежал Роберт Торренс? — в голосе Молдера послышался неподдельный интерес.

— Я не знаю. Мне не сообщают фамилии беглецов. Со мной здесь вообще не хотят разговаривать, просят приехать в другой раз.

Скиннер вопросительно посмотрел на подчиненного:

— Что там еще произошло?

— Скорее всего, к нашему делу это не имеет отношения, — ответил Молдер, зажав микрофон минителефона ладонью. — Из тюрьмы Камберленд сбежали двое заключенных. Фамилии нам пока не известны. Скажу, пусть Скалли выяснит имена сбежавших и, если это не тот, кто нас заинтересовал, возвращается назад.

Скиннер побарабанил пальцами по столу.

— Агент Молдер, подождите, пожалуйста, пять минут в приемной, — властно приказал он, сделав ударение на слове «пожалуйста» .

Молдер ждал, уставившись сквозь жалюзи в окно, не пять минут, а не меньше четверти часа, пока не раздался голос в динамике и секретарша не пригласила его снова войти в кабинет.

— Агент Молдер, — официальным тоном сообщил Скиннер. — Вам поручается расследование бегства из окружной тюрьмы штата Виргиния двух заключенных, независимо от личности сбежавших. Вы прикомандированы в помощь федеральному маршаллу, занятому розысками беглецов. Соответствующие бумаги уже оформляются. Вопросы есть?

— Нет. Я могу идти?

Скиннер кивнул. Молдер направился к выходу. Он даже удивился, что одно из многочисленных брошенных им зерен проросло прямо посредине бетонного шоссе. Похоже, что, сам того не собираясь, он угодил камнем в болото. А может быть, все это цепь совершенно не связанных совпадений. Но Молдер почему-то подозревал, что имя одного из беглецов — Роберт Торренс.

2

Зеленые глаза Молдера сверкали огнем предвкушения. Скалли заметила это еще издали, когда он только вылезал из машины. Судя по затраченному на дорогу времени, он гнал, как на пожар.

— Ты выяснила фамилии беглецов? — без предисловий спросил Молдер.

— Я только это и выяснила, — сказала она. — Больше ничего не удалось… Ничего не понимаю… Ведь побег заключенных — чрезвычайное происшествие, конечно, но не уникальное. Должны быть разработаны какие-то инструкции, существует маршаллская служба. А со мной никто и разговаривать не желает.

Комментариев (0)
×