Джеймс Херберт - Туман

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Джеймс Херберт - Туман, Джеймс Херберт . Жанр: Ужасы и Мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Джеймс Херберт - Туман
Название: Туман
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 27 август 2018
Количество просмотров: 341
Читать онлайн

Помощь проекту

Туман читать книгу онлайн

Туман - читать бесплатно онлайн , автор Джеймс Херберт
1 ... 4 5 6 7 8 ... 74 ВПЕРЕД

Туман становился все гуще и гуще. Том снова разразился бранью, понимая, что если фазан засел в кустах надолго, то вскоре его будет не разглядеть. Еще немного, и заросли совсем затянет туманом. Но в эту самую минуту Эббот услышал шорох листьев. Добыча уходила от него. На этот раз Том выругался вслух, встал и в сердцах пнул траву под ногами.

Ладно уж, пусть хоть что-то, чем вообще ничего. Эббот нырнул в туман. Заблудиться он не боялся. За время охоты Том так хорошо изучил местность, что даже с завязанными глазами не сбился бы с пути.

* * *

Преподобный Мартин Хардл готовился к утренней службе. Облачаясь в рясу, он вспомнил, как всего несколько часов назад, испуганный, блуждал в тумане. Его любимая воскресная прогулка чуть не превратилась в кошмар. Солнечный свет подействовал на священника ободряюще. Так приятно было избавиться от этого зловещего тумана, словно гора с плеч свалилась. Сейчас у него побаливала голова, но, так или иначе, все неприятности остались позади, и над ними можно от души посмеяться в компании друзей.

Сегодня в церкви было много народа. Причиной тому послужила хорошая погода, да и случившееся по соседству несчастье тоже настраивало на религиозный лад. У входа прихожан встречал викарий. Одним он кивал и улыбался, с другими перекидывался парой слов.

Когда пришло время начинать службу, пастор через боковую дверь вошел в ризницу и, подгоняя служек, бодрым шагом направился к ожидавшей его пастве. Все шло как обычно. Кто-то скучал, а кто-то был искренне заинтересован нынешней службой, но никто не мог остаться равнодушным к горю в соседнем городке. Передние ряды заметили, что викарий то и дело проводит ладонью по лбу. Наверное, голова разболелась или устал. А впрочем, все шло довольно гладко. Священник взошел на кафедру. Взгляды всех присутствующих устремились на него. Паства с нетерпением ждала начала проповеди, которая утешит и ободрит в годину бедствия. И тут преподобный Мартин Хардл, в течение восемнадцати лет занимавший пост викария в приходе Святого Августина, задрал рясу, расстегнул ширинку, взял в руки пенис и окатил своих прихожан мощной струей мочи.

* * *

— Куда запропастились эти чертовы коровы? — громко спросил себя Джорж Росс. Его изрытое морщинами, загрубелое лицо от досады сморщилось еще больше.

— Видно, опять удрали! — продолжал фермер.

Уже не в первый раз его коровы уходили на соседний луг через брешь в живой изгороди, окружавшей пастбище. Туда-то и направился Джорж Росс.

— Вот и гоняйся целое утро за этими недоумками! Делать мне больше нечего! Ну я им устрою! — брюзжал фермер. — Ну где вы там? — спросил он, добредя до соседнего поля и озираясь вокруг. Вдруг Росс застыл с открытым от изумления ртом: вдалеке он увидел густой туман. — Ну и ну! Чудеса, да и только!

Озадаченный фермер почесал щетинистый подбородок. Не успел он и шаг сделать, как из тумана вынырнули его коровы. Росс осклабился.

— Чтоб вы там шеи себе посворачивали! Скотина безмозглая! — завопил он. — Подумать только! Откуда здесь взяться туману? Да еще такому густому! Опять, чтоб им пусто было, экологию нарушают!

Коровы медленно шли навстречу хозяину.

— Сюда, мой красивые! — поманил их Росс.

Туман тем временем переместился на соседнее поле. К своему удивлению, фермер увидел, что это даже не туман, а гигантское серое облако, дрейфующее по полям.

А коровы шли себе и шли, некоторые уже успели обогнать хозяина.

— А ну, живо в хлев! — надрывался Росс, шлепнув по спине проходившую мимо корову.

Животное остановилось и оглянулось на хозяина.

— Да шевелись ты! — проворчал Росс, награждая упрямицу новым шлепком. Корова молча смотрела на него.

Джорж выругался громче. Его внимание переключилось на других коров. Неподвижное стадо таращилось на хозяина.

— Ну в чем дело? — поинтересовался фермер.

Росс почему-то занервничал. Атмосфера накалялась. Что такое с коровами?

— Быстро домой! Я кому говорю?

Фермер замахал руками, чтобы стадо наконец послушалось его. Все напрасно.

Вдруг Росс обнаружил, что коровы окружают его, и кольцо смыкается все плотнее и плотнее. Что происходит? Что нашло на этих кротких, бессловесных тварей? Почему у них такой грозный вид? Росс почувствовал толчок в спину. Он обернулся и набросился на боднувшую его корову, ту самую, которую он только что подгонял шлепками.

— Пошла прочь! — заорал фермер.

Он понимал, что боится не напрасно. Затопали копыта, и сильные толчки в спину повалили Росса на землю.

— Отвяжитесь! Пошли прочь!

Бедняга ползал на четвереньках, пытаясь встать на ноги, но новый толчок тут же опрокидывал его. Вдруг одна из коров лягнула Росса в бок задними копытами. Фермер отлетел в сторону.

На несчастного посыпались новые пинки. Он закричал. Коровы по очереди лягали хозяина. Так, во всяком случае, казалось Россу. Новый удар сломал бедняге переносицу. У Джоржа потемнело в глазах. Когда он очнулся, все было как в кошмарном сне — коровы окружали его. Глаза животных едва не лезли из орбит, на мордах выступила пена. Росса топтали ногами. Если он вставал, многочисленные коровьи туши придавливали его к земле. Животные бодали фермера, чтобы он не мог подняться. Бедняга заслонялся от них рукой, но коровы кусали его, отрывая ему пальцы. Ударом несчастному раздробило челюсть, горлом пошла кровь. Крик перешел в булькающий, удушливый хрип.

Наконец Росс потерял сознание. Его тело лежало на залитой кровью, грязной траве. Толпящиеся вокруг коровы вышибали из бедняги последний дух.

* * *

Затаившийся в укрытии Том Эббот пристально следил за домом полковника. Выйдя из тумана, браконьер направился не к своей стоявшей на отшибе, полуразвалившейся хибаре, а пошел по дороге, ведущей в обширное поместье Мередита. Незаметно проскользнув по длинной извилистой подъездной аллее, Том спрятался в кустах. Вдруг его глаза странно заблестели, взгляд переметнулся вправо. Эббот тихонько пополз к задней двери.

Несколько лет назад Том помогал старшему садовнику, поэтому прекрасно знал все укромные местечки, где можно удачно поохотиться и скрыться от преследователей. В глубине сада был сарай. Эббот распахнул дверь. Взгляд его был неподвижен. Сейчас Том не боялся, что его услышат. Он действовал спокойно и размеренно. В сарае нашелся топор, заржавевший от времени, но все еще острый. У двери стоял ящик с трехдюймовыми гвоздями, Том зачерпнул пригоршню и вышел из сарая.

Ни от кого не скрываясь, он направился к дому полковника. Оказалось, что задняя дверь открыта: кухарка проветривала кухню. Завтрак был только что приготовлен, и горничная понесла его наверх. К ленчу ждали гостей, и, прежде чем взяться за дело, кухарка решила подкрепиться чашкой чая. Прислуге полковника предстоял хлопотливый день.

1 ... 4 5 6 7 8 ... 74 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×