Нэнси Фармер - Дом скорпиона

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Нэнси Фармер - Дом скорпиона, Нэнси Фармер . Жанр: Ужасы и Мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Нэнси Фармер - Дом скорпиона
Название: Дом скорпиона
Издательство: Эксмо, Домино
ISBN: 978-5-699-48127-9
Год: 2011
Дата добавления: 28 август 2018
Количество просмотров: 213
Читать онлайн

Помощь проекту

Дом скорпиона читать книгу онлайн

Дом скорпиона - читать бесплатно онлайн , автор Нэнси Фармер

— Когда зажжется красный свет, приложи правую руку к идентификационной пластине,— велел он.

На приборной панели вспыхнули слова: «Внимание! Развернута зенитная артиллерия».

«Сначала стреляют, потом задают вопросы»,— хмуро подумал Матт.

При нем были послания от президентов Ацтлана и США, но какой от них толк, если его собьют прямо в воздухе?!

— Есть сигнал! — воскликнул пилот. Идентификационная пластина вспыхнула красным.

Матт опустил на нее ладонь и ощутил знакомое покалывание, будто по коже пробежали тысячи муравьев,— совсем как тогда, когда он прижал руку к мерцающему скорпиону на стене потайного коридора в Большом доме. Красный свет тут же погас, панель окрасилась миролюбивым зеленым цветом.

— Получилось, сэр! Отлично!

Пилот начал уменьшать антигравитацию, готовясь к посадке. Матт зарделся от гордости. Этот человек назвал его «сэр»!

Матт тревожно выглянул в окно. Он впервые видел эстансию с воздуха. Далеко на востоке лежала водоочистительная станция, на западе — маленькая церквушка, куда ходила Селия. Разрешают ли ей ходить туда теперь, когда считают идиойдом? Между ними тянулись склады, лаборатории по очистке наркотиков, фабрика, где готовили пищевые пилюли для идиойдов. Дальше к северу располагалась больница — невыразительное серое бетонное здание. Даже отсюда она казалась зловещей. Неподалеку от нее возвышался мавзолей, где в тенистой прохладе мраморных ниш покоились усопшие Алакраны.

Они пролетели над бассейном. На воде играли солнечные блики. Матт высматривал людей. На газоне, согнувшись в три погибели, трудились несколько идиойдов. Служанки развешивали белье, кто-то ремонтировал крышу. Никто не поднял глаз. Никто не проявил ни малейшего интереса к приземляющемуся гравилету.

— Где же торжественная встреча? — удивленно прошептал Матт.

Навстречу гостям всегда выбегал целый отряд телохранителей.

Гравилет опустился на землю.

— Не хотите вооружиться, сэр? На всякий случай... Пилот протянул ему ружье. Матт в испуге отпрянул.

Из таких ружей фермерский патруль парализовал, а затем и убил родителей Чачо, Флако и Тон-Тона...

— Лучше не надо.— Он вернул оружие пилоту.

— Я подожду вас здесь — на случай, если вы захотите улететь побыстрее...

Матт открыл дверь и вышел. Посадочная площадка была пуста. Повсюду царила тишина — только пели птицы, журчал фонтан, да временами коротко постукивал молоток чинившего крышу рабочего.

То и дело оглядываясь через плечо, Матт пошел через сад. Его задача — встретиться с Алакранами и положить конец затянувшейся блокаде. Он и сам сможет отключить блокадную систему — если найдет ее. Тэм Лин или Простак Дональд должны знать, где она находится. Тогда Эсперанса и государственные деятели обеих примыкающих к Опиуму стран, ожидающие на границе, приедут сюда и попытаются объявить Матта новым владельцем Опиума.

«Легче было остаться в живых на Костяном дворе»,— уныло подумал Матт.

По газону важно прошествовал павлин. На дереве крикливо переругивалась стайка краснокрылых дроздов. С фонтана на него с интересом взирал крылатый младенец.

Нервы у Матта были натянуты до предела. Вот-вот из дома выйдет мистер Алакран и заорет: «Уберите эту тварь! Сейчас же вышвырните его вон!» Матта захлестнула волна воспоминаний. Он не знал, что сделает, если увидит Селию.

Матт поднялся по широкой лестнице, ведущей в салон. Именно здесь много-много лет назад Эль-Патрон впервые представил его Семье. Здесь Эль-Вьехо лежал в гробу, будто изможденная птица, а Эмилия в окружении девочек-идиойдов выходила замуж за Стивена. Громадный зал словно наполнился призраками. Они скрывались за белыми мраморными колоннами, парили над темным прудом с водяными лилиями. Матт видел, как древние рыбы поднимаются из глубин и смотрят на него круглыми желтыми глазами.

Внезапно Матт замер. Кто-то играл на пианино! Играл с немалым мастерством, но слишком рьяно, прямо-таки атакуя музыку,— громко, яростно, словно на грани безумия. Распахивая на бегу двери, Матт помчался по анфиладе комнат. Звук нарастал, как приливная волна. Ворвавшись в музыкальную комнату, Матт зажал уши и закричал:

— Прекратите!

Однако музыкант не отозвался. Матт подбежал к пианино и схватил играющего за руку.

Это был мистер Ортега. Он резко обернулся, увидел Матта и стремглав бросился вон. Его шаги стихли в коридоре.

— Неужто я был таким плохим учеником?! — удивленно пробормотал Матт.

Ну конечно же, ведь мистер Ортега считает его мертвым! Сейчас, наверное, поднял тревогу на весь дом, сзывает на помощь. Не пройдет и нескольких минут, как сюда прибегут люди...

Матт сел за инструмент. От работы на креветочной ферме его руки огрубели и покрылись мозолями; он боялся, что пальцы стали слишком неуклюжими. Но едва он заиграл адажио из Фортепианного концерта № 5 Бетховена, как вся неловкость исчезла. Музыка растекалась по телу, смывая ужасы последних месяцев. Он чувствовал себя легким, как ястреб, парящий высоко в небе. Он играл и играл и остановился, лишь когда на плечо ему легла чья-то рука.

Матт обернулся, еще до конца не стряхнув очарование музыки, и увидел Селию. На ней было цветастое шелковое платье, которое он так хорошо помнил.

— Ми ихо! — вскричала женщина и стиснула его в горячем медвежьем объятии.— Ох, мой милый, как ты похудел! Что с тобой случилось? Где ты был? Как вернулся? И что у тебя на лице? Оно такое худое и... и...

— И в прыщах,— закончил за нее Матт, с трудом справляясь с дрожью в голосе.

— Ну да, ну да, это бывает, когда взрослеешь,— затараторила Селия.— Будешь правильно питаться — и все пройдет.— Она отстранила его на расстояние вытянутой руки, желая рассмотреть получше.— Ты так подрос...

— У тебя-то все в порядке? — спросил Матт.

Ее внезапное появление поразило его, как гром среди ясного неба. Он боялся, что расплачется.

— Да что со мной сделается?! Но ты отнял у мистера Ортеги добрых пять лет жизни.

— Как тебе удалось... Тэм Лин говорил, тебе надо прятаться...

Матт замолчал — боялся, что голос выдаст его волнение.

— Тэм Лин... Ох боже мой.— Селия устало ссутулилась.— Мы уже несколько месяцев как в блокаде и не могли послать тебе весточку.

— Но почему мистер Алакран и Стивен ничего не предприняли? — спросил Матт.

— Пойдем лучше со мной.

Селия повела Матта по коридорам, и его снова поразила неестественная тишина, царящая в доме.

Они пришли на кухню, и Матт наконец-то увидел нормальную человеческую жизнь. Два поваренка месили тесто, служанка резала овощи. С потолка свисали связки чеснока и перца. Из большой дровяной печи исходил аромат жареного цыпленка.

Комментариев (0)
×