Сьюзан Хейз - Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сьюзан Хейз - Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка, Сьюзан Хейз . Жанр: Дом, семья. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Сьюзан Хейз - Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка
Название: Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 5 март 2020
Количество просмотров: 269
Читать онлайн

Помощь проекту

Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка читать книгу онлайн

Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка - читать бесплатно онлайн , автор Сьюзан Хейз

Если в какой-то школе вашего района существуют двусторонние программы погружения на интересующем вас языке, немедленно позвоните туда и договоритесь о встрече. Я рекомендую всем родителям лично посетить школу и посмотреть на класс, обучающийся по этой программе. Походите и поспрашивайте учеников. Решите, подходит ли вашему ребенку тамошняя атмосфера и качество преподавания.

Исходите из того, что по-настоящему эффективные двуязычные программы встречаются очень редко и пользуются огромной популярностью

Начинайте присматривать школу как можно раньше и без колебаний просите включить вашего ребенка в лист ожидания для поступления в учебное заведение или участия в программе. Имейте в виду, что место в самых популярных школах или программах можно получить, только отстояв очередь или пройдя жеребьевку (а иногда имеет место и то и другое сразу – как, например, в вашингтонской Bilingual Public Charter School[34]). Помните, что все места в недорогих, но хороших двуязычных программах очень быстро оказываются заняты. В Бостонской немецкой субботней школе Deutsche Sonnabendschüle есть лист ожидания. В большинстве случаев, если вы не запишете ребенка в школу, когда он только начинает ходить в детский сад, вам не достанется места. Правда, если старший ребенок попал в школу, его младшим братьям и сестрам поступление будет гарантировано.

Многие родители привозят своих детей в школу издалека. Мадлен рассказала мне следующее: «После рождения Дилана мы решили переехать из квартиры в отдельный дом. Я посмотрела, какое образование предлагают близлежащие школьные округа, и нашла отличную англо-испанскую школу. Мы перебрались поближе к ней. Некоторые наши друзья и родственники подумали, что мы сошли с ума – чем еще объяснить наше желание уехать из города поближе к школе, когда ребенку всего несколько месяцев. Но мы серьезно решили вырастить Дилана двуязычным, поэтому для нас было важно жить рядом с хорошей государственной школой».

Помните, что в большинстве школьных округов серьезное изучение иностранного языка начинается только на уровне старших классов

В средней школе обучение иностранным языкам ведется нечасто и, как правило, не слишком серьезно. По-настоящему берутся за язык только в старших классах. Именно тогда детей начинают серьезно учить говорить, читать и писать на иностранном языке. Как я уже упоминала в главе, посвященной четвертому шагу, количество начальных школ с преподаванием на иностранном языке растет, но при этом сорок один процент от общего числа школ обучают иностранному языку только по программе начального уровня, которая называется FLEX (Foreign Language Exploratory[35]). Смысл этой программы сводится к тому, чтобы рассказать ученикам о разных языках и поверхностно познакомить со многими культурами. В такой цели нет ничего плохого, однако для достижения двуязычности программы FLEX явно недостаточно.

Имейте в виду, что выбор языков очень ограничен

Количество языков, которые можно изучить в государственных средних школах и в старших классах, конечно, увеличивается, но пока преподают в основном испанский и французский. Выбор может меняться год от года, поэтому, пока ваши сын или дочь в начальной школе, стоит поговорить с руководителем департамента обучения иностранным языкам и узнать, что ожидается к тому времени, когда ребенок будет в средней школе и в старших классах. Вы можете информировать департамент относительно того, какой язык из всех представленных устраивает вас больше всего. Кроме того, имеет смысл узнать, какие языки планируют преподавать в средней школе и в старших классах в близлежащих учебных заведениях. Если в планах вашей школы нет интересующего вас языка, вы можете попросить перевести ребенка в другое учебное заведение.

Не забывайте, что с планированием и уровнем языкового обучения у вас вполне могут возникнуть проблемы

Составители большинства языковых программ начальной и средней школы, а также старших классов исходят из того, что ученики к началу курса совершенно не знают иностранный язык. Следовательно, всех детей помещают в языковую группу начального уровня. Если ваш ребенок уже несколько лет говорит на втором языке или даже пишет и читает на нем, от обучения в начальной группе ему явно не будет никакой пользы. Ребенок может вообще потерять интерес к языку и заскучать – причем не только в школе, но и на других языковых занятиях, если он их посещает.

С другой стороны, стоит учитывать, что – и особенно в средней школе – дети не хотят выделяться из группы сверстников. В таком случае вы можете записать ребенка в класс, где изучают не ваш второй, а совершенно другой язык. Это поможет ребенку чувствовать себя частью группы, а заодно избежать бесполезного повторения азов своего второго языка. Еще один вариант: если ваш ребенок ходит в начальную школу, но уже хорошо говорит на втором языке, попросите в департаменте обучения иностранным языкам, чтобы его перевели в старшую группу, преподавание в которой проводится на продвинутом уровне.

Результаты могут быть разными: что делать в некоторых обстоятельствах, способных повлиять на обучение двум языкам

Если у вас не один ребенок или если у вас есть братья и сестры, вы, вероятно, знаете, какими разными могут быть дети, рожденные от одних и тех же родителей, несмотря на то что растят и воспитывают их одинаково. Различия наблюдаются и в вопросе двуязычности. Например, ваш первенец может сам научиться читать на втором языке, а его младшая сестра будет много лет смешивать русский и английский. Вы воспитывали их одинаково – почему же они такие разные? Вот почему: у них разный характер, темперамент, интерес к изучению второго языка, и языковые способности тоже разные.

Я часто напоминаю родителям, что они должны ценить индивидуальность каждого из своих детей и не сравнивать их между собой. В особенности не стоит забывать об этом совете родителям двуязычных детей. Возможно, вначале у вас будет один план языкового развития для обоих, а через некоторое время вам придется создать индивидуальные планы в зависимости от успехов каждого ребенка.

Одаренный ребенок

По работе мне часто приходится общаться с родителями одаренных детей. На первый взгляд может показаться, что воспитывать такого ребенка – одно удовольствие, но на самом деле это очень сложная задача, в рамках которой вы, помимо прочего, должны помочь ему приспособиться к школе, обучение в которой ему кажется скучным и слишком медленным. Папы и мамы таких детей стремятся сделать все возможное, чтобы их чадам было интересно учиться, и записывают их в научные, шахматные и другие кружки. Я всегда предупреждаю родителей одаренных детей, что изучение иностранного языка является одной из самых сложных задач, которые могут стоять перед ребенком, потому что его мозг должен все время работать, чтобы понять, что ему говорят и что написано в книге на втором языке. А так как в жизни ребенка ждет неограниченное количество разговоров и несметное число книг, мозг должен постоянно учиться. (Да и языков при желании можно освоить несколько.)

Языковое обучение – дело крайне индивидуальное, поэтому оно как нельзя лучше подходит для талантливых детей, которые многое схватывают на лету. Можно создать индивидуальную программу языкового обучения для одаренных детей, чтобы они не ждали, пока их сверстники освоят материал, а постоянно двигались дальше: от умения говорить – к умению читать, затем к приобретению навыков более свободной речи, к разговорам на абстрактные темы, к чтению все более сложных книг, к написанию все более громоздких и длинных предложений. Большинство детей читают на втором языке хуже, чем на основном, но одаренный ребенок способен гораздо быстрее и эффективнее сократить этот разрыв. Как я уже писала, «сбалансированных» двуязычных людей не так много, однако одаренные дети вполне способны научиться читать на втором языке так же хорошо, как и на основном. Я несколько раз сталкивалась со случаями, когда одаренные дети говорили, что читают на втором языке чуть медленней, чем на первом, но им нравится решать сложные задачи и они гордятся своими достижениями. Видимо, книги о Гарри Поттере на чешском столь же увлекательны, как и на английском.

Дети, обладающие способностями к языкам

Некоторые дети имеют особый талант и предрасположенность к языкам. Их родители отмечают, что их сыновья и дочери начинают говорить раньше своих сверстников и быстро набирают богатый словарный запас. Если у вас именно такой ребенок, вам имеет смысл начать приобщать его ко второму языку как можно раньше. Дети, имеющие лингвистический талант, зачастую способны научиться говорить, читать и писать на втором языке так же хорошо, как на родном.

Не забывайте, что одного таланта недостаточно. Точно так же, как и все прочие изучающие иностранный язык люди, лингвистически одаренные дети должны иметь мотивацию, без которой невозможно изучить ни один язык.

Комментариев (0)
×