В. Попов - Альманах всемирного остроумия №1

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу В. Попов - Альманах всемирного остроумия №1, В. Попов . Жанр: Прочий юмор. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
В. Попов - Альманах всемирного остроумия №1
Название: Альманах всемирного остроумия №1
Автор: В. Попов
Издательство: -
ISBN: -
Год: неизвестен
Дата добавления: 10 март 2020
Количество просмотров: 214
Читать онлайн

Помощь проекту

Альманах всемирного остроумия №1 читать книгу онлайн

Альманах всемирного остроумия №1 - читать бесплатно онлайн , автор В. Попов
1 ... 53 54 55 56 57 58 ВПЕРЕД

106

Кин (Edmund Kean) – знаменитейший английский актер (1787–1833).

107

Пьер Карле́ де Шамбле́н де Мариво́ (фр. Pierre Carlet de Chamblain de Marivaux; 1688–1763) – французский драматург и прозаик.

108

pendant – фр. (пандан) в дополнение к чему либо.

109

Джованни Батиста Рубини (итал. Giovanni Battista Rubini, 1794–1854) – знаменитый итальянский певец-тенор XIX века. В 1816–1817 годах имел блестящий успех в Риме, в опере Джоаккино Россини «Сорока-воровка» («Gazza ladra»).

110

Бальф (Мишель Вильям – Balfe, или Balph) – английский оперный композитор(1808–1870 гг.), род. в Ирландии; 8-летним мальчиком он выступил публично в качестве скрипача и имел большой успех.

111

L'esule-ди-Рома, Ossia Il proscritto (Изгнание из Рима) – героическая опера в двух действиях Гаэтано Доницетти.

112

Луиджи Лаблаш (1794–1858) – итальянский оперный певец французской и ирландского происхождения. Он был наиболее известен своими комическими выступлениями, обладая мощным и гибким басом, широким диапазоном голоса и незаурядным актерским мастерством.

113

Мармонтель, Жан Франсуа (1723–1799) – известный французский писатель эпохи Просвещения, участник «Энциклопедии».

114

Кабриоль – удар ногой, делаемый вовремя прыжка в конце каденции, когда тело находится в воздухе.

115

Фретильона – прозвище известной французской артистки, танцовщицы и певицы Клерон (1723–1803), ставшее именем нарицательным.

116

Андже́лика Катала́ни (итал. Angelica Catalani, по мужу Valabrègue; 1780–1849) – итальянская певица. Дебютировала в Венеции в 1795 году. Её выступления проходили с громадным успехом во всей Европе.

117

Мадлен Софи Арну́ (фр. Madeleine-Sophie Arnould; 1740–1802) – французская актриса и певица, считавшаяся лучшим сопрано своего времени.

118

Жан Леро́н Д’Аламбе́р (фр. Jean Le Rond D'Alembert, 1717–1783) – французский учёный-энциклопедист. Широко известен как философ, математик и механик.

119

Екатерина Семеновна Семенова – знаменитая русская драматическая актриса (1786–1849). «Природа одарила ее всеми средствами, которыми может блистать артистка, – писал в XIX веке биограф А. А. Ярцев. – Она представляла совершенный тип древнегреческой красавицы и для трагических ролей была идеалом женской красоты». В 1827 году Семенова переехала в Москву. В мае 1828 года она обвенчалась с князем Гагариным после 15 лет совместной жизни. Последнего ребенка, сына, князь не признал, не дав ему ни своей фамилии, ни титула. В феврале 1849-го знаменитая актриса, жившая в наемной квартире, слегла в тифозной горячке и † в возрасте 62 лет… Есть сведения, что в последние грустные годы великой актрисе помогала ее бывшая соперница – Колосова.

120

Граф Дми́трий Никола́евич Блу́дов (1785–1864) – русский литератор и государственный деятель, министр внутренних дел.

121

Т. е. «хорошо, очень хорошо! Словно божество какое! Словно ад! Почти так, как я!»

122

Веверлей – это Уэверли, герой одноименнного романа Вальтера Скотта.

123

Les beaux esprits se rencontrent. – по-русски примерно: свой своему поневоле брат.

124

Бригадир – военный чин V класса в Табели о рангах, существовавший с 1722 по 1799 г. и занимавший промежуточное положение между полковником и генерал-майором.

125

Катенин Павел Александрович (1792–1853) – русский поэт, драматург и критик. Служил в министерстве народного просвещения, участвовал в войнах с Наполеоном…

126

Giuditta Angiola Maria Costanza Pasta (урожденная Негри; 1797–1865 г.), – знаменитая итальянская оперная певица-сопрано; считается одной из величайших оперных певиц, сопрано которой сравнивают с голосом Марии Каллас ХХ-го века.

127

Влади́мир Васи́льевич Ста́сов (1824–1906) – русский музыкальный и художественный критик, историк искусств, архивист, общественный деятель.

128

В 1856 году Глинка уехал в Берлин. Там он занялся изучением творчества Дж. П. Палестрины и И.С. Баха. В том же году Глинка написал музыку на церковнославянские богослужебные тексты: Ектению и «Да исправится молитва моя» (для 3 голосов). Михаил Иванович Глинка скончался 15 февраля 1857 года в Берлине и был похоронен на лютеранском кладбище.

129

Анри́-Луи́ Кайн (фр. Henri-Louis Caïn, известный как Лёке́н (фр. Lekain или Le Kain; 1729–1778) – французский актёр-трагик, которого высоко ценил Вольтер

130

Князь Александр Александрович Шаховской (1777–1846) – русский драматург и театральный деятель из рода Шаховских, который почти четверть века (в 1802-26 гг.) фактически руководил театрами Петербурга. Член репертуарной комиссии императорских театров, режиссер, педагог, критик. Член литературного общества «Беседа любителей русского слова» с 1811 года.

131

Велизарий – полководец византийского императора Юстиниана Великого (490–565). По мнению некоторых ученых, он был родом славянин и звался Величар.

132

Коррехидор [исп. corregidor] – королевский чиновник в феодальной Испании, выполнявший гл. обр. судебные и административные функции в городах и провинциях.

133

Алькальд (исп. alcalde) – в Испании и ряде стран Латинской Америки председатель муниципального совета; городской судья.

134

Мадемуазель Марс (фр. Mademoiselle Mars, 1779–1847) – французская актриса, игравшая на сцене Комеди Франсез 33 года. Она прославилась как несравненная инженю, выступая в ролях молодых девушек до 60 лет. Современники, восхищаясь чистыми, нежными, кокетливыми образами, созданными мадемуазель Марс называли её «бриллиантом чистой воды, без пятна и дефекта»:

135

Шарль Боссю (фр. Charles Bossut; 1730–1814) – французский математик, один из Энциклопедистов. Академик Французской Академии наук с 1768 года

136

Гарпаго́н (фр. Harpagon) – главное действующее лицо театральной пьесы известного французского комедиографа Жан-Батиста Поклена (Мольера) в комедии «Скупой», тип феноменально жадного человека.

137

Терсит, Ферсит (Θερσίτης), в греческой мифологии незнатный воин, участвующий в Троянской войне на стороне ахейцев, враг Ахилла и Одиссея. В греческом мифотворчестве самый уродливый, злоречивый и дерзкий из греков, бывших под Троей.

138

Санфасонство – (от фр. sans façon. устар. бесцеремонность, без чинов). Санфасонный – непринужденный в общении, доходящий до бесцеремонности.

139

Переселение душ.

140

Зои́л (др. – греч. Ζωίλος) – оратор, греческий философ (киник), литературный критик IV–III веков до н. э., родом из Амфиполя, что во Фракии, откуда один из его эпитетов: «фракийский раб». В переносном смысле – эпитет, которым обозначается придирчивый, недоброжелательный критик; злобный хулитель.

141

Жюль Габрие́ль Жане́н (фр. Jules Janin; 1804–1874) – французский писатель, критик и журналист, член Французской академии.

142

«Не шпионить на почте».

143

В переводе с французского Pour Toujours означает «Навсегда» – фраза из клятвы, которую дают молодожены во время церемонии бракосочетания.

144

«Je maintiendrai» – начало фразы «Je Maintiendray Châlons», т. Е. «Я сохраню Châlons» (Châlons – французский и нидерландский дворянский род, также графство, принадлежащее роду). Если очень упростить, то «Я сохраню род» или «Я сохраню графство».

145

Делать и делать.

146

Все проходит, все устали, все ломает.

147

Фредерик Сулье (фр. Frédéric Soulié, 1800–1847) – французский писатель и драматург.

148

Эмиль Сувестр (фр. Émile Souvestre, 1806–1854) – французский писатель и драматург бретонского происхождения.

149

Адольф Нурри (фр. Adolphe Nourrit; 1802–1839) – французский оперный певец, тенор. Первый исполнитель партий Робера в опере «Роберт-Дьявол» и Рауля в «Гугенотах» Мейербера.

150

Гарпократ (Άρποκράτης) – греческая транскрипция одного из египетских эпитетов бога Гора, впоследствии ставшего именем особого выделившегося божества. Впервые это имя является в надписи на пирамиде царя VI дин. Меренра. В ермонтском святилище, воздвигнутом при Птолемеях, изображено его рождение и воспитание. Он олицетворял восходящее Солнце; изображался с детской косой на голове и пальцем правой руки во рту – признаки детства. Греки не поняли этого условного знака и сделали из Гарпократа бога молчания.

1 ... 53 54 55 56 57 58 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×